No arrumar da isca se vê o pescador.
Pequenos gestos ou detalhes revelam o carácter, a habilidade ou as intenções de uma pessoa.
Versão neutra
Pelo modo como se arruma a isca, reconhece-se o pescador.
Faqs
- Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer apontar que um detalhe revela traços mais amplos — por exemplo, organização, cuidado ou mau procedimento — mas sem pretender uma prova incontestável. - É um provérbio contrário a 'não julgue um livro pela capa'?
Pode funcionar como contraponto. Enquanto este sugere que os detalhes podem denunciar o todo, 'não julgue um livro pela capa' alerta para o risco de conclusões precipitadas. - É ofensivo ou sensível usar este provérbio?
Não é intrinsecamente ofensivo, mas pode ser mal‑recebido se usado para fazer acusações sem fundamento. É prudente acompanhar a observação com evidência ou contexto.
Notas de uso
- Usa-se para comentar como pormenores (gestos, organização, escolhas) deixam transparecer a personalidade ou competência de alguém.
- Tem registro coloquial; adequado em conversas sobre trabalho, comportamento e avaliações informais de pessoas.
- Não é prova absoluta — serve como observação heurística, não como argumento definitivo para julgamentos morais ou legais.
Exemplos
- O escritório dele é tão meticuloso que, no arrumar da isca se vê o pescador: organizador e atento aos detalhes.
- Quando ela cuidou do relatório com tanto esmero, percebi logo a verdade do provérbio: no arrumar da isca se vê o pescador.
Variações Sinónimos
- Pelo modo de arrumar a isca vê‑se o pescador
- A isca mostra o pescador
- Pelo tratamento das coisas pequenas se conhece o homem
Relacionados
- O diabo mora nos detalhes
- Pelos actos se conhece o homem
- As aparências iludem (contraponto frequente)
Contrapontos
- Julgar alguém apenas por pequenos sinais pode ser enganador; circunstâncias externas também influenciam o comportamento.
- O provérbio pressupõe que o detalhe é representativo — nem sempre corresponde ao todo.
- Aplicado sem cuidado, pode reforçar estereótipos ou conclusões precipitadas.
Equivalentes
- inglês
You can tell a fisherman by the way he baits his hook. (equivalente literal/contextual) - espanhol
Por cómo prepara la carnada se conoce al pescador. - francês
On reconnaît le pêcheur à la façon dont il prépare son appât.