Indica que algo deve acontecer por volta do dia de São João (24 de junho); usado para assinalar que algo deverá estar pronto ou cumprido dentro do prazo esperado.
Versão neutra
Por volta de São João (24 de junho), os figos costumam estar prontos para colher.
Faqs
Que dia é o S. João? O dia de São João celebra-se a 24 de junho, data associada ao solstício de verão e a várias tradições agrícolas e populares.
O provérbio ainda é válido hoje em dia? Continua a ser usado como expressão cultural e metafórica, embora a época exacta de maturação dos figos possa variar com a região e as condições climáticas.
Quando se usa este provérbio na prática? Usa-se para indicar que algo deverá estar pronto até uma data aproximada (por volta de S. João) ou para lembrar que algo acontece no tempo certo; aplica-se tanto a colheitas como a prazos combinados.
Tem origem religiosa? A referência a S. João é calendárica e religiosa, mas o provérbio tem origem prática — observações sazonais da agricultura incorporadas na linguagem popular.
Notas de uso
Registo: popular e coloquial; usado sobretudo em contextos rurais ou familiares, mas compreendido em linguagem geral.
Refere-se originalmente a observações agrícolas — a época do ano em que os figos costumam amadurecer.
Emprega-se também de forma metafórica para marcar prazos, compromissos ou expectativas temporais (equivalente a “até lá estará feito”).
Situações modernas: pode ser citado em contexto urbano para indicar prazo acordado ou confiança na concretização de algo a tempo.
Exemplos
O António disse que trazia as caixas de figos até S. João — pelo S. João, figo na mão.
Prometeste enviar o relatório até S. João; espera-se que esteja pronto nessa data — pelo S. João, figo na mão.
Na quinta, os vizinhos costumam dizer ‘pelo S. João, figo na mão’ para lembrar que é tempo de verificar a colheita.
Variações Sinónimos
Pelo São João, figos na mão
Por S. João, figo na mão
Pelo S. João, o figo já vai na mão
Relacionados
Cada coisa a seu tempo
Quem semeia, colhe
Tudo a seu tempo
Contrapontos
O clima variável e as alterações meteorológicas podem antecipar ou atrasar a maturação — nem sempre se cumpre a data tradicional.
Não é garantia absoluta: o provérbio expressa uma expectativa histórica, não uma regra fixa.
Equivalentes
Inglês (tradução literal) By St. John's, a fig in the hand.
Inglês (aproximado/idiomático) On schedule; expected to be done by the agreed time. (Comparable to 'make hay while the sun shines' in the sense of acting at the right time.)
Espanhol Por San Juan, higo en la mano. (Equivalente literal e usado de forma semelhante em áreas rurais.)
Francês À la Saint-Jean, la figue en main. (Tradução literal; sentido: à época certa, o fruto está pronto.)