Pobre só anda de carro quando vai preso.
Observação irónica que sugere que as pessoas pobres raramente têm carro próprio; só aparecem num veículo quando são transportadas pela polícia.
Versão neutra
Pessoas com poucos recursos raramente têm carro próprio; se são vistas num veículo, muitas vezes é como transporte policial.
Faqs
- Qual é o sentido deste provérbio?
É uma expressão irónica que enfatiza, de forma exagerada, que pessoas com menos recursos não costumam ter carro próprio; sugere que a única vez que as vemos num veículo é num transporte policial. - Este provérbio é ofensivo?
Pode ser considerado ofensivo por reforçar estereótipos sobre pessoas em situação de pobreza. O seu uso exige sensibilidade ao contexto e aos interlocutores. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Em contextos informais, de humor ou crítica social, entre pessoas que partilhem esse registo. Evitar em ambientes formais ou quando possa humilhar alguém. - Tem origem histórica conhecida?
Não foi identificada uma origem histórica documentada; parece tratar‑se de uma formulação coloquial e localmente difundida.
Notas de uso
- Uso coloquial e frequentemente humorístico ou sarcástico.
- Pode ser usado para comentar desigualdades económicas ou falta de posses materiais.
- Pode ofender pessoas por reforçar estereótipos sobre pobreza; usar com cautela conforme o contexto e o interlocutor.
- Mais comum em conversas informais do que em registos formais.
Exemplos
- Ao ver a viatura da polícia a passar, um vizinho comentou com ironia: «Pobre só anda de carro quando vai preso».
- Durante a conversa sobre mobilidade, ela criticou as desigualdades: «Infelizmente, parece que pobre só anda de carro quando vai preso».
- Num tom de piada, disse ao colega que não ia comprar um carro: «Eu sou pobre — só ando de carro quando vou preso».
- Numa reportagem sobre acessibilidade, o provérbio surgiu para sublinhar uma visão estereotipada da pobreza.
Variações Sinónimos
- Os pobres só andam de carro quando são presos
- Quem é pobre só vê carro quando vai preso
- Carro? Só se for para levar preso
Relacionados
- Estereótipos sobre pobreza
- Humor negro e ironia social
- Comentários sobre desigualdade económica
Contrapontos
- Nem todas as pessoas com baixos rendimentos deixam de ter carro; muitos fazem escolhas ou recorrem a crédito, partilha ou veículos usados.
- Dizer isto simplifica causas estruturais da pobreza e pode desresponsabilizar políticas públicas de mobilidade e apoio social.
- O provérbio ignora variações culturais e regionais: em alguns locais o carro é essencial mesmo para quem tem poucos recursos.
Equivalentes
- Inglês (tradução literal)
The poor only ride in a car when they're being taken to jail. - Espanhol (tradução literal)
Los pobres sólo van en coche cuando los llevan presos. - Francês (tradução literal)
Les pauvres ne montent en voiture que quand ils sont emmenés en prison.