Pobre só anda de carro quando vai preso

Pobre só anda de carro quando vai preso.
 ... Pobre só anda de carro quando vai preso.

Observação irónica que sugere que as pessoas pobres raramente têm carro próprio; só aparecem num veículo quando são transportadas pela polícia.

Versão neutra

Pessoas com poucos recursos raramente têm carro próprio; se são vistas num veículo, muitas vezes é como transporte policial.

Faqs

  • Qual é o sentido deste provérbio?
    É uma expressão irónica que enfatiza, de forma exagerada, que pessoas com menos recursos não costumam ter carro próprio; sugere que a única vez que as vemos num veículo é num transporte policial.
  • Este provérbio é ofensivo?
    Pode ser considerado ofensivo por reforçar estereótipos sobre pessoas em situação de pobreza. O seu uso exige sensibilidade ao contexto e aos interlocutores.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Em contextos informais, de humor ou crítica social, entre pessoas que partilhem esse registo. Evitar em ambientes formais ou quando possa humilhar alguém.
  • Tem origem histórica conhecida?
    Não foi identificada uma origem histórica documentada; parece tratar‑se de uma formulação coloquial e localmente difundida.

Notas de uso

  • Uso coloquial e frequentemente humorístico ou sarcástico.
  • Pode ser usado para comentar desigualdades económicas ou falta de posses materiais.
  • Pode ofender pessoas por reforçar estereótipos sobre pobreza; usar com cautela conforme o contexto e o interlocutor.
  • Mais comum em conversas informais do que em registos formais.

Exemplos

  • Ao ver a viatura da polícia a passar, um vizinho comentou com ironia: «Pobre só anda de carro quando vai preso».
  • Durante a conversa sobre mobilidade, ela criticou as desigualdades: «Infelizmente, parece que pobre só anda de carro quando vai preso».
  • Num tom de piada, disse ao colega que não ia comprar um carro: «Eu sou pobre — só ando de carro quando vou preso».
  • Numa reportagem sobre acessibilidade, o provérbio surgiu para sublinhar uma visão estereotipada da pobreza.

Variações Sinónimos

  • Os pobres só andam de carro quando são presos
  • Quem é pobre só vê carro quando vai preso
  • Carro? Só se for para levar preso

Relacionados

  • Estereótipos sobre pobreza
  • Humor negro e ironia social
  • Comentários sobre desigualdade económica

Contrapontos

  • Nem todas as pessoas com baixos rendimentos deixam de ter carro; muitos fazem escolhas ou recorrem a crédito, partilha ou veículos usados.
  • Dizer isto simplifica causas estruturais da pobreza e pode desresponsabilizar políticas públicas de mobilidade e apoio social.
  • O provérbio ignora variações culturais e regionais: em alguns locais o carro é essencial mesmo para quem tem poucos recursos.

Equivalentes

  • Inglês (tradução literal)
    The poor only ride in a car when they're being taken to jail.
  • Espanhol (tradução literal)
    Los pobres sólo van en coche cuando los llevan presos.
  • Francês (tradução literal)
    Les pauvres ne montent en voiture que quand ils sont emmenés en prison.

Provérbios