Por diante faço acato, por detrás el-rei mato

Por diante faço acato, por detrás el-rei mato.
 ... Por diante faço acato, por detrás el-rei mato.

Fingir respeito ou lealdade em público enquanto, às escondidas, se trama contra a pessoa ou a autoridade em questão — expressão de hipocrisia e traição.

Versão neutra

À frente mostro respeito, mas às escondidas conspiro contra a autoridade.

Faqs

  • O que significa 'el-rei' neste provérbio?
    'El-rei' é uma forma arcaica de 'o rei'. A grafia e o artigo antigo apontam para uma datação do provérbio em língua mais antiga; o sentido continua a ser o de autoridade ou pessoa de destaque.
  • Posso usar este provérbio hoje sem problemas?
    Sim, em contextos informais ou literários para denunciar hipocrisia. Mas tem imagem violenta e linguagem antiga; em contextos formais ou sensíveis é preferível usar alternativas menos agressivas.
  • É um incitamento à violência?
    Não. Trata‑se de metáfora para traição e duplicidade. Embora use a imagem de matar, o uso corrente é figurado; ainda assim convém ter cuidado com a interpretação em contextos onde a violência literal seja sensível.

Notas de uso

  • Registo arcaico; a forma 'el-rei' é antiga e hoje soa literária ou histórica.
  • Utilizado para criticar comportamentos de duplicidade: cordialidade aparente combinada com ações subversivas ou desleais.
  • Contém imagem violenta (assassinato simbólico) — em contexto moderno pode ser interpretado como linguagem forte ou jocosa, consoante o tom.
  • Evitar uso literal: é uma metáfora sobre traição. Em contextos sensíveis ou formais, prefira expressões menos agressivas.

Exemplos

  • No conselho da empresa faz sempre elogios ao diretor, mas nas reuniões à porta fecha acordos contra as decisões — por diante faz acato, por detrás el-rei mato.
  • A diplomacia de alguns ministros era só fachada; publicamente obedeciam, mas nas negociações secretas minavam o rei — uma atitude que o provérbio descreve bem.

Variações Sinónimos

  • Sorrir à cara, apunhalar pelas costas
  • Fazer vénia e cravar punhal (imagem semelhante)
  • Agir com duas faces / duplicidade

Relacionados

  • Nem tudo o que reluz é ouro (aparências enganam)
  • Falsas aparências
  • Traição e dissimulação em provérbios e ditados

Contrapontos

  • Valorizar a franqueza e a lealdade em vez da duplicidade.
  • Resolver conflitos abertamente em vez de conspirar às escondidas.
  • A confiança mantém relações; a traição destrói-as.

Equivalentes

  • Inglês
    To his face I bow, behind his back I stab him (I smile to his face and stab him in the back).
  • Espanhol
    A la cara le hago reverencia, por la espalda le clavo el puñal (frase equivalente sobre fingir respeto y traicionar).