Por mais que se tente um roubo ocultar, às vezes, vem ele por si se (h

Por mais que se tente um roubo ocultar, às vezes, ... Por mais que se tente um roubo ocultar, às vezes, vem ele por si se mostrar.

Mesmo tentando esconder um crime ou falta, frequentemente a verdade acaba por vir ao de cima.

Versão neutra

Mesmo que se tente esconder um roubo, muitas vezes ele acaba por ser revelado.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    É adequado quando se quer sublinhar que um encobrimento — geralmente de carácter ilícito ou vergonhoso — provavelmente será revelado; funciona como advertência ou comentário reflectivo.
  • O provérbio implica sempre culpa?
    Não necessariamente; transmite a ideia de que segredos tendem a surgir, mas não substitui prova. Deve evitar-se usá‑lo para acusar alguém sem evidências.
  • Pode ser usado em contextos formais?
    Sim, em crónicas, relatórios jornalísticos ou comentários morais. Em contextos legais ou judiciais, é preferível linguagem precisa e baseada em factos.

Notas de uso

  • Usa-se para alertar que atos clandestinos ou ilícitos tendem a ser descobertos com o tempo.
  • Funciona como advertência moral e comentário social; é comum em contextos de censura, corrupção ou pequenos furtos.
  • Registo: coloquial/formal — adequado em conversas, crónicas e advertências, mas deve evitar-se usá-lo como acusação direta sem provas.
  • Pode ser usado de forma literária para criar tensão narrativa (quando um segredo relacionado com crime é desvendado).

Exemplos

  • Por mais que tenham tentado apagar as câmaras e limpar as impressões, o roubo acabou por ser descoberto — por mais que se tente um roubo ocultar, às vezes, vem ele por si se mostrar.
  • O gerente tentou encobrir as perdas com explicações vagas, mas os auditores encontraram as provas; este provérbio resume bem a situação: mesmo os segredos inerentes a um roubo tendem a vir à luz.

Variações Sinónimos

  • O que é escondido acaba por aparecer.
  • A verdade há-de vir ao de cima.
  • O crime acaba por vir à tona.
  • O segredo não dura para sempre.

Relacionados

  • Onde há fumo há fogo (usado quando sinais apontam para uma verdade oculta).
  • A verdade há-de vir ao de cima (variação mais curta e geral).
  • Mais cedo ou mais tarde a máscara cai (uso metafórico sobre encobrimentos).

Contrapontos

  • Nem sempre um ato ilícito é descoberto — há situações em que nunca se obtêm provas.
  • Presunção de inocência: o provérbio pode levar a julgamentos precipitados sem provas.
  • Alguns segredos ou prejuízos são permanentes ou nunca chegam a ser conhecidos pelo público.

Equivalentes

  • Inglês
    The truth will out (a verdade virá à tona).
  • Espanhol
    La verdad siempre sale a la luz.
  • Francês
    La vérité finit toujours par éclater.
  • Alemão
    Die Wahrheit kommt ans Licht.

Provérbios