Por S. Mateus faz conta das ovelhas que os borregos são teus.
Conselho para não contar com algo enquanto não for realmente teu ou garantido; aguardar o momento oportuno para fazer as contas ou assumir a posse.
Versão neutra
Não contes com o que ainda não é teu; espera pelo momento certo para fazer as contas.
Faqs
- O que significa referir S. Mateus no provérbio?
S. Mateus (21 de setembro) funciona aqui como referência temporal, indicando um momento posterior e oportuno para fazer as contas ou validar a posse. É sobretudo uma metáfora para esperar o tempo certo. - Este provérbio aplica-se apenas a questões de propriedade?
Não. Aplica-se a qualquer situação em que se deva evitar assumir ou gastar resultados ainda incertos: finanças, negócios, promessas e planos pessoais. - É equivalente a «Não contes os ovos antes de nascerem»?
Sim. Ambos aconselham prudência perante resultados não confirmados; a diferença é a imagem usada (ovelhas/borregos versus galinhas/ovos). - Há situações em que é errado seguir este conselho?
Em contexto de planeamento estratégico e gestão de risco, antecipar e preparar ações com base em previsões pode ser necessário; o provérbio não invalida a preparação prudente.
Notas de uso
- É usado como aviso contra a confiança prematura em resultados ainda incertos (ex.: dinheiro, heranças, vendas).
- Refere-se a um momento concreto do ano (S. Mateus, 21 de setembro) como metáfora do tempo certo para avaliar a situação.
- Pode aplicar-se em contextos legais, comerciais e pessoais: só considerar propriedade oficial após formalização.
- Tomada geralmente em sentido prudente; em conversas informais costuma funcionar como réplica curta e proverbial.
Exemplos
- O João já planeava o que faria com o pagamento antes mesmo de receber o trabalho aceite; lembrei-lhe: «Por S. Mateus faz conta das ovelhas…»
- Numa compra de casa, não faz sentido contar com a chave até a escritura estar assinada — é o mesmo princípio do provérbio.
- A empresa anunciou lucros previstos, mas os accionistas foram avisados a não contarem com dividendos até os resultados serem consolidados.
Variações Sinónimos
- Por São Mateus conta as ovelhas, que os borregos são teus.
- Não contes os borregos antes de os veres teus.
- Não vendas a pele do urso antes de o matar.
- Não contes os ovos antes de nascerem.
Relacionados
- Não contes os ovos antes de nascerem.
- Não vendas a pele do urso antes de o matar.
- Quem tudo quer, tudo perde. (relacionado com a cautela nos planos)
Contrapontos
- Planeamento e previsão: em algumas situações é útil projetar receitas e organizar despesas antes da confirmação final.
- Tomar iniciativas antecipadas pode garantir vantagem competitiva (ex.: reservar recursos, acordos condicionais).
- O otimismo controlado e a gestão por cenários são alternativas à mera espera passiva.
Equivalentes
- inglês
Don't count your chickens before they hatch. - espanhol
No cuentes los pollos antes de nacer. - francês
Ne vendez pas la peau de l'ours avant de l'avoir tué.