Por S. Vicente, toda a água é quente.
Refere‑se a uma breve vaga de calor no inverno em que até a água parece quente; usado também figurativamente para uma melhoria passageira ou perceção exagerada de conforto.
Versão neutra
Por São Vicente, qualquer água parece quente.
Faqs
- Quando é o dia de São Vicente?
São Vicente celebra‑se a 22 de janeiro no calendário litúrgico, data associada ao provérbio. - Significa que o calor vai durar?
Não necessariamente: o provérbio sugere uma melhoria temporária do tempo ou uma perceção temporariamente favorável. - Usa‑se mais em sentido literal ou figurado?
Ambos. Literalmente para descrever um breve aquecimento no inverno; figurativamente para indicar que uma situação momentaneamente boa faz parecerem‑se melhores outros aspetos.
Notas de uso
- Usa‑se literal e figurativamente: literalmente para descrever um revés meteorológico de curta duração; figurativamente para indicar que uma situação temporariamente favorável faz tudo parecer melhor.
- Ligado ao calendário popular: São Vicente celebra‑se a 22 de janeiro, época em que se notam pequenas oscilações de temperatura.
- Normalmente implica caráter passageiro — a 'calor' não é necessariamente duradouro.
Exemplos
- Por São Vicente tivemos uns dias tão amenos que até a água do rio parecia quente — uma pausa no frio do inverno.
- Com a revisão salarial inesperada, muitos colegas ficaram mais otimistas; por São Vicente, toda a água é quente.
- Ele gostou tanto do elogio que achou todo o resto perfeito — por São Vicente, toda a água é quente.
Variações Sinónimos
- Por São Vicente, a água parece morna.
- Por S. Vicente, qualquer coisa cálida parece quente.
Relacionados
- Proverbios sobre estações e santos populares (ex.: «No dia de São Martinho, prova o vinho»).
- Expressões sobre 'falsa primavera' ou vagas de calor de curta duração.
Contrapontos
- Quando a melhoria é duradoura não se aplica — então não é 'por S. Vicente'.
- Proverbi que realçam persistência do frio ou adversidade contínua (uso oposto, indicando que nada melhorou).
Equivalentes
- Inglês
False spring (brief warm spell in winter) - Espanhol
Falsa primavera / 'Por San Vicente, toda el agua es caliente' (variante regional) - Francês
Faux printemps (épisode de chaleur passager)