Poupa o teu vintém, que serás um dia alguém

Poupa o teu vintém, que serás um dia alguém.
 ... Poupa o teu vintém, que serás um dia alguém.

Aconselha a guardar pequenas quantias regularmente — com o tempo acumulam-se e podem levar ao sucesso ou à melhoria da condição pessoal.

Versão neutra

Poupa pequenas quantias regularmente; com o tempo alcançarás maior segurança financeira.

Faqs

  • O que significa 'vintém' neste provérbio?
    'Vintém' era uma moeda de baixo valor. No provérbio simboliza pequenas quantias de dinheiro que, guardadas, podem acumular‑se.
  • Este provérbio ainda é válido hoje em dia?
    O princípio básico — poupar regularmente — mantém‑se útil, mas hoje recomenda‑se também diversificar, investir e considerar efeitos como a inflação.
  • Como aplicar este conselho na prática?
    Criar um hábito de poupança automática, definir objetivos financeiros, e procurar aplicações/investimentos adequados para proteger e fazer crescer o capital.
  • Poupar garante que 'serás alguém'?
    Não garante. A poupança ajuda a segurança financeira, mas sucesso social e económico depende de múltiplos fatores além de guardar dinheiro.

Notas de uso

  • Usa-se para encorajar frugalidade e planejamento financeiro desde cedo.
  • Implica a ideia de progresso gradual: acumular pouco a pouco leva a resultados importantes.
  • Tomar literal a palavra 'alguém' pode refletir valores sociais datados — hoje interpreta-se mais como 'melhor posição económica ou social'.
  • Não garante mobilidade social automática: depende também de contexto económico, educação e oportunidades.

Exemplos

  • O avô dizia sempre: 'poupa o teu vintém, que serás um dia alguém' quando eu queria gastar todo o meu dinheiro em brinquedos.
  • Num plano de educação financeira, o professor usou o provérbio para mostrar que depósitos regulares, mesmo pequenos, crescem com juros compostos.

Variações Sinónimos

  • De grão em grão enche a galinha o papo.
  • Quem guarda tem.
  • Poupar é ganhar.
  • Guarda hoje para ter amanhã.

Relacionados

  • De grão em grão enche a galinha o papo.
  • Quem não tem cão, caça com gato.
  • Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar.

Contrapontos

  • Poupar em excesso pode impedir desfrutar a vida e criar bem‑estar imediato (custo de oportunidade).
  • Apenas poupar não basta: inflação e ausência de investimento podem corroer o valor acumulado.
  • A promoção social nem sempre depende só de poupança — educação, redes de contactos e oportunidades estruturais têm grande peso.
  • O provérbio pode encorajar culpa individual sobre pobreza em contextos onde a desigualdade é determinante.

Equivalentes

  • Inglês
    Look after the pennies and the pounds will look after themselves.
  • Francês
    Les petits ruisseaux font les grandes rivières.
  • Espanhol
    De grano en grano se hace el granero.
  • Italiano
    Chi risparmia raccoglie.