Qual o amo, tal o jarro.
O carácter, hábitos ou condição do dono refletem-se nos seus objetos, no seu ambiente ou nos seus dependentes.
Versão neutra
Como é o dono, assim é o jarro.
Faqs
- O que significa exactamente «Qual o amo, tal o jarro»?
Significa que a condição, o comportamento ou a qualidade do dono se reflectem nas coisas que lhe pertencem, nos seus dependentes ou no ambiente que cria. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Usa-se para comentar situações em que o estado de algo (casa, animal, organização) parece ser consequência directa do comportamento ou da personalidade de quem o gere. É mais comum em registo informal. - É ofensivo dizer isto a alguém?
Pode ser interpretado como crítica ou juízo de valor sobre a pessoa; convém ter cuidado para não humilhar ou reduzir outras pessoas a estereótipos.
Notas de uso
- Usa-se para explicar ou justificar que a qualidade, o estado ou o comportamento de algo (uma casa, um animal, um criado) é consequência do seu proprietário ou responsável.
- Registo: popular e coloquial; é frequente no discurso informal e em comentários sobre aparência, ordem ou moralidade.
- Pode ter tom crítico ou jocoso quando pretende pôr a responsabilidade no dono; evite usar de forma insultuosa ou determinista sobre pessoas.
- Aplica-se também em contextos organizacionais: o estilo de liderança tende a reflectir-se na cultura e nos resultados da equipa.
Exemplos
- A casa estava sempre desarrumada e cheia de tralha; é o famoso caso de «qual o amo, tal o jarro».
- Se a equipa falta a prazos e não comunica, muitas vezes é sinal da gestão — qual o amo, tal o jarro.
Variações Sinónimos
- Qual o dono, tal o jarro.
- Como é o dono, assim é o recipiente.
- Tal pai, tal filho (semelhante na ideia de semelhança ou influência).
Relacionados
- Tal pai, tal filho.
- Aparências enganam (contraponto possível).
- Cada qual com as suas marcas (variação sobre diferenças herdadas ou adotadas).
Contrapontos
- Não se julga um livro pela capa — adverte contra tirar conclusões apenas pela aparência.
- As aparências enganam — lembra que o aspeto externo nem sempre corresponde ao interior.
Equivalentes
- inglês
Like master, like man (ou, de modo mais geral, 'Like father, like son'). - espanhol
Como es el amo, es la vasija (equivalente conceptual); também 'De tal palo, tal astilla' é semelhante. - francês
Tel maître, tel valet (expressa a mesma ideia: o comportamento do subalterno reflecte o do chefe). - alemão
Wie der Herr, so's Gescherr (provérbio antigo com significado parecido). - português (variante)
Qual o dono, tal o jarro.