Indica a oposição entre ser vítima (a bigorna) e ser agente/decisor (o malho): quem está na posição passiva sofre; quem está na posição activa impõe ou age.
Versão neutra
Se fores bigorna, sofres; se fores malho, malhas.
Faqs
O que significa este provérbio em poucas palavras? Significa que existem duas posições opostas numa situação: a de quem sofre as consequências (bigorna) e a de quem age ou impõe (malho).
Quando devo usar este provérbio? Quando quiser ilustrar que a posição de alguém numa relação ou situação implica sofrer ou agir — por exemplo em decisões empresariais, políticas ou interpessoais.
Este provérbio incentiva a agressividade? Não necessariamente. Tem um tom descritivo sobre papéis de poder; contudo, não legitima comportamentos violentos e convém usá‑lo com cuidado.
Há alternativas mais neutras para expressar a mesma ideia? Sim — por exemplo: «Quem decide tem responsabilidade; quem não decide sofre as consequências».
Notas de uso
Usa-se para descrever relações de poder ou papéis opostos numa situação de conflito ou decisão.
Pode transmitir incentivo a tomar iniciativa para evitar ser prejudicado, ou constatar que posições distintas acarretam consequências diferentes.
Não justifica violência: descreve uma realidade simbólica sobre papéis de poder, não uma aprovação de agressão.
Exemplos
Num debate político, quem domina a agenda age como malho; quem fica à margem acaba por ser bigorna e sofre as decisões.
No trabalho, se aceitares sempre tarefas sem reclamar corres o risco de ser a bigorna; assume responsabilidades e age como malho quando necessário.
Variações Sinónimos
Ou és o martelo ou és a bigorna.
Quem bate, manda; quem apanha, sofre.
Ser martelo ou ser bigorna.
Relacionados
Ou és pedra à vista ou navegas a favor do vento (uso figurado sobre papéis e escolhas).
As posições de poder determinam consequências (expressão conceptual relacionada).
Contrapontos
A metáfora reduz a realidade a duas posições rígidas; muitas situações permitem papéis intermédios ou alternância.
Tomar a posição de 'malho' pode acarretar responsabilidades e custos éticos ou práticos.
Não é desculpa para coação ou violência — optar por ser activo não valida prejudicar terceiros.
Equivalentes
Inglês If you're the anvil, you suffer; if you're the hammer, you strike. (Or: better to be the hammer than the anvil.)
Espanhol Si eres yunque sufres; si eres martillo, golpeas. / O eres martillo o yunque.
Francês Si tu es l'enclume, tu subis; si tu es le marteau, tu frappes.
Alemão Besser Hammer als Amboss. (Wörtlich: Bist du Amboss, leidest du; bist du Hammer, schlägst du.)