Quando fores a casa alheia, chama de fora.

Quando fores a casa alheia, chama de fora.
 ... Quando fores a casa alheia, chama de fora.

Sê respeitador e pede licença antes de invadir espaços alheios; adapta‑te às regras dos outros.

Versão neutra

Ao entrares na casa de outra pessoa, pede licença antes de entrar.

Faqs

  • O provérbio é literal ou metafórico?
    Ambos: pode significar literalmente pedir licença antes de entrar numa casa, e figurativamente aconselhar respeito pelas regras, hábitos e limites de espaços alheios.
  • Quando devo aplicar este conselho de forma excecional?
    Em casos de emergência ou quando o anfitrião explicitamente autoriza a entrada, a obrigação de 'chamar de fora' pode não se aplicar.
  • Como se aplica este provérbio ao mundo digital?
    Significa pedir autorização, ler as regras e comportar‑se adequadamente antes de intervir em fóruns, grupos privados ou plataformas alheias.

Notas de uso

  • Usa‑se tanto de forma literal (bater à porta/avisar antes de entrar) como figurada (respeitar regras e costumes alheios).
  • Implica humildade, cortesia e sensibilidade para com o anfitrião ou a comunidade visitada.
  • Aplica‑se igualmente a contextos modernos: espaços digitais, locais de trabalho provisórios ou grupos sociais.

Exemplos

  • Antes de ir ao apartamento do João sem avisar, lembra‑te: quando fores a casa alheia, chama de fora — não entres sem bater.
  • Numa equipa nova, é importante observar as práticas locais; quando fores a casa alheia, chama de fora, ou seja, pergunta e respeita os procedimentos.
  • Mesmo sendo amiga da família, ela sempre telefona antes de aparecer em casa — aplica o provérbio: quando fores a casa alheia, chama de fora.

Variações Sinónimos

  • Ao entrares em casa alheia, bate à porta.
  • Em casa de outrem, comporta‑te como convidado.
  • Não entres em casa alheia sem pedir licença.

Relacionados

  • Cada terra com os seus usos.
  • Em casa onde não és chamado, não entres.
  • Ao estrangeiro, honra os costumes locais.

Contrapontos

  • Em situações de emergência, é aceitável entrar sem aviso para prestar auxílio.
  • Se o anfitrião explicitamente convidou a entrar ou disse 'entra à vontade', a necessidade de pedir licença é menor.
  • Em relações muito próximas (família muito íntima), as normas formais podem ser mais informais.

Equivalentes

  • Inglês
    When you go to someone's house, knock before entering.
  • Espanhol
    Cuando vayas a casa ajena, llama desde fuera.
  • Francês
    Chez autrui, frappe avant d'entrer.
  • Alemão
    Wenn du ein fremdes Haus betrittst, klopfe an.
  • Italiano
    Quando vai a casa d'altri, bussa prima di entrare.

Provérbios