Quando fores a casa alheia, chama de fora.
Sê respeitador e pede licença antes de invadir espaços alheios; adapta‑te às regras dos outros.
Versão neutra
Ao entrares na casa de outra pessoa, pede licença antes de entrar.
Faqs
- O provérbio é literal ou metafórico?
Ambos: pode significar literalmente pedir licença antes de entrar numa casa, e figurativamente aconselhar respeito pelas regras, hábitos e limites de espaços alheios. - Quando devo aplicar este conselho de forma excecional?
Em casos de emergência ou quando o anfitrião explicitamente autoriza a entrada, a obrigação de 'chamar de fora' pode não se aplicar. - Como se aplica este provérbio ao mundo digital?
Significa pedir autorização, ler as regras e comportar‑se adequadamente antes de intervir em fóruns, grupos privados ou plataformas alheias.
Notas de uso
- Usa‑se tanto de forma literal (bater à porta/avisar antes de entrar) como figurada (respeitar regras e costumes alheios).
- Implica humildade, cortesia e sensibilidade para com o anfitrião ou a comunidade visitada.
- Aplica‑se igualmente a contextos modernos: espaços digitais, locais de trabalho provisórios ou grupos sociais.
Exemplos
- Antes de ir ao apartamento do João sem avisar, lembra‑te: quando fores a casa alheia, chama de fora — não entres sem bater.
- Numa equipa nova, é importante observar as práticas locais; quando fores a casa alheia, chama de fora, ou seja, pergunta e respeita os procedimentos.
- Mesmo sendo amiga da família, ela sempre telefona antes de aparecer em casa — aplica o provérbio: quando fores a casa alheia, chama de fora.
Variações Sinónimos
- Ao entrares em casa alheia, bate à porta.
- Em casa de outrem, comporta‑te como convidado.
- Não entres em casa alheia sem pedir licença.
Relacionados
- Cada terra com os seus usos.
- Em casa onde não és chamado, não entres.
- Ao estrangeiro, honra os costumes locais.
Contrapontos
- Em situações de emergência, é aceitável entrar sem aviso para prestar auxílio.
- Se o anfitrião explicitamente convidou a entrar ou disse 'entra à vontade', a necessidade de pedir licença é menor.
- Em relações muito próximas (família muito íntima), as normas formais podem ser mais informais.
Equivalentes
- Inglês
When you go to someone's house, knock before entering. - Espanhol
Cuando vayas a casa ajena, llama desde fuera. - Francês
Chez autrui, frappe avant d'entrer. - Alemão
Wenn du ein fremdes Haus betrittst, klopfe an. - Italiano
Quando vai a casa d'altri, bussa prima di entrare.