Quando você ia para os cajus, eu já vinha das castanhas.
Afirma que quem fala tem mais experiência ou foi pioneiro; sugere que a outra pessoa chegou tarde ou é menos experiente.
Versão neutra
Quando tu começavas com os cajus, eu já vinha das castanhas.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que a pessoa que fala se considera mais experiente ou que começou antes, implicando que a outra pessoa chegou tarde ou é menos experiente. - Quando se deve usar esta expressão?
Em contextos informais para sublinhar antecedência ou experiência; normalmente em tom jocoso ou irónico. Evitar em contextos formais ou sensíveis. - A expressão é ofensiva?
Pode ser percebida como provocadora ou condescendente se usada para humilhar. O tom e a intenção determinam se é ofensiva. - Esta expressão tem origem conhecida?
A origem exacta não é conhecida. Usa imagens rurais (cajus e castanhas) que sugerem origem em zonas agrícolas ou uso popular, mas não há fonte documentada.
Notas de uso
- Registo coloquial e frequentemente jocoso ou provocador.
- Usa-se para sublinhar antecedência, experiência ou superioridade temporal em relação a alguém.
- Pode ter conotação regional/rural pela referência a cajus e castanhas; porém é compreensível em contexto informal em várias regiões de língua portuguesa.
- Evitar em contextos formais ou profissionais onde a humilhação de terceiros seja inapropriada.
Exemplos
- Na discussão sobre quem percebe mais de contabilidade, ele sorriu e disse: 'Quando você ia para os cajus, eu já vinha das castanhas.'
- Depois de ouvir as ideias do novo voluntário, a veterana respondeu em tom leve: 'Quando tu ias para os cajus, eu já vinha das castanhas.'
Variações Sinónimos
- Quando tu começaste, eu já tinha experiência.
- Eu já vinha das castanhas quando tu ias aos cajus.
- Tu chegaste tarde; eu já cá andava.
Relacionados
- Cão velho não aprende truques novos (sobre experiência/idade)
- Quem chega tarde perde o lugar
- Há mais vida antes do que depois (Uso figurado para superioridade temporal)
Contrapontos
- Mais vale tarde do que nunca (valoriza quem chega tarde)
- Novo traz ideias frescas (valoriza a novidade em vez da antiguidade)
- Quem chega depois pode aprender e melhorar (perspetiva positiva sobre os tardios)
Equivalentes
- inglês
By the time you started with the cashews, I was already coming back from the chestnuts. (implies I was already experienced) - espanhol
Cuando tú idas por los anacardos, yo ya volvía de las castañas. (indica que yo ya tenía experiencia) - francês
Quand tu allais aux noix de cajou, je revenais déjà des châtaignes. (sous-entend que j'avais déjà de l'expérience)