Quando eu te ouço, eu acredito em você. Quando eu vejo o que você faz,
Quando eu te ouço, eu acredito em você. Quando eu vejo o que você faz, eu me surpreendo.
Provérbios Egípcios
Contrastam‑se palavras e actos: ouvir alguém pode convencer temporariamente, mas ver as suas acções revela a verdade e pode surpreender — por coerência ou contradição.
Versão neutra
As palavras convencem; as ações mostram a verdade e frequentemente surpreendem.
Faqs
Qual é o sentido principal deste provérbio? Realça a diferença entre o que alguém diz e o que essa pessoa realmente faz: ouvir pode levar a acreditar, mas observar as acções revela a verdade e pode surpreender pela coerência ou incoerência.
Quando devo usar este provérbio? Quando quiser sublinhar que as acções são o critério decisivo para avaliar alguém — por exemplo em questões de confiança, liderança, ou cumprimento de promessas.
É equivalente a 'Actions speak louder than words'? Sim, está na mesma família de ideias: ambos privilegiem a evidência dos actos sobre as palavras, embora o provérbio dado acrescente a ideia de surpresa ao confrontar discursos com práticas.
Há cuidados a ter ao usar‑lo? Sim. Evite conclusões precipitadas com base em actos isolados; considere contexto, intenções e informação adicional antes de julgar. O tom pode ser crítico, por isso use em situações apropriadas.
Notas de uso
Usa‑se para expressar ceticismo em relação a declarações que só existem em palavras.
Adequado em contextos pessoais, profissionais ou políticos quando se pretende sublinhar a importância das acções.
Tom pode variar de crítico a resignado; evitar em situações altamente conflituosas sem provas factuais.
Não implica sempre que ver traga surpresa negativa — a surpresa pode ser positiva (cumprimento de promessas) ou negativa (contradição).
Exemplos
O candidato prometeu reduzir impostos durante a campanha; quando vimos o orçamento aprovado, ficámos surpreendidos com as prioridades. Quando eu te ouço, eu acredito em você. Quando eu vejo o que você faz, eu me surpreendo.
Ela dizia que valorizava a equipa, mas as horas extras não eram pagas nem reconhecidas — ouvindo‑a, eu acreditava; vendo as decisões, surpreendi‑me.
No projecto, o gerente garantiu prazos curtos; quando fizemos o levantamento dos resultados, percebemos divergências. Escutá‑lo dava confiança; observar os factos gerou surpresa.
Variações Sinónimos
As palavras convencem; os actos demonstram.
Acredita‑se no discurso; comprova‑se nas acções.
Digo e creio; vejo e surpreendo‑me.
Mais vale um acto do que mil palavras (variante focada na acção).
Relacionados
Mais vale um feito do que mil palavras
Falar é fácil, fazer é que custa
Promessas e actos nem sempre coincidem
Contrapontos
Nem sempre ver é a melhor prova: contextos complexos podem exigir investigação e interpretação antes de tirar conclusões.
As palavras também têm poder — promessas bem explicadas ou justificadas podem merecer confiança sem acto imediato.
Em alguns casos, actos isolados podem ser interpretados erroneamente; é preciso considerar intenção e contexto.
Equivalentes
Inglês Actions speak louder than words. (As acções falam mais alto do que as palavras.)
Espanhol Obras son amores, y no buenas razones. (As obras são amor; as boas razões não bastam.)
Francês Les actes valent mieux que les paroles. (Os actos valem mais do que as palavras.)
Alemão Taten sagen mehr als Worte. (Os actos dizem mais do que as palavras.)
Italiano Le azioni parlano più delle parole. (As acções falam mais do que as palavras.)