Quando eu te ouço, eu acredito em você. Quando eu vejo o que você faz, eu me surpreendo.
Provérbios EgÃpcios
Contrastam‑se palavras e actos: ouvir alguém pode convencer temporariamente, mas ver as suas acções revela a verdade e pode surpreender — por coerência ou contradição.
Versão neutra
As palavras convencem; as ações mostram a verdade e frequentemente surpreendem.
Faqs
- Qual é o sentido principal deste provérbio?
Realça a diferença entre o que alguém diz e o que essa pessoa realmente faz: ouvir pode levar a acreditar, mas observar as acções revela a verdade e pode surpreender pela coerência ou incoerência. - Quando devo usar este provérbio?
Quando quiser sublinhar que as acções são o critério decisivo para avaliar alguém — por exemplo em questões de confiança, liderança, ou cumprimento de promessas. - É equivalente a 'Actions speak louder than words'?
Sim, está na mesma famÃlia de ideias: ambos privilegiem a evidência dos actos sobre as palavras, embora o provérbio dado acrescente a ideia de surpresa ao confrontar discursos com práticas. - Há cuidados a ter ao usar‑lo?
Sim. Evite conclusões precipitadas com base em actos isolados; considere contexto, intenções e informação adicional antes de julgar. O tom pode ser crÃtico, por isso use em situações apropriadas.
Notas de uso
- Usa‑se para expressar ceticismo em relação a declarações que só existem em palavras.
- Adequado em contextos pessoais, profissionais ou polÃticos quando se pretende sublinhar a importância das acções.
- Tom pode variar de crÃtico a resignado; evitar em situações altamente conflituosas sem provas factuais.
- Não implica sempre que ver traga surpresa negativa — a surpresa pode ser positiva (cumprimento de promessas) ou negativa (contradição).
Exemplos
- O candidato prometeu reduzir impostos durante a campanha; quando vimos o orçamento aprovado, ficámos surpreendidos com as prioridades. Quando eu te ouço, eu acredito em você. Quando eu vejo o que você faz, eu me surpreendo.
- Ela dizia que valorizava a equipa, mas as horas extras não eram pagas nem reconhecidas — ouvindo‑a, eu acreditava; vendo as decisões, surpreendi‑me.
- No projecto, o gerente garantiu prazos curtos; quando fizemos o levantamento dos resultados, percebemos divergências. Escutá‑lo dava confiança; observar os factos gerou surpresa.
Variações Sinónimos
- As palavras convencem; os actos demonstram.
- Acredita‑se no discurso; comprova‑se nas acções.
- Digo e creio; vejo e surpreendo‑me.
- Mais vale um acto do que mil palavras (variante focada na acção).
Relacionados
- Mais vale um feito do que mil palavras
- Falar é fácil, fazer é que custa
- Promessas e actos nem sempre coincidem
Contrapontos
- Nem sempre ver é a melhor prova: contextos complexos podem exigir investigação e interpretação antes de tirar conclusões.
- As palavras também têm poder — promessas bem explicadas ou justificadas podem merecer confiança sem acto imediato.
- Em alguns casos, actos isolados podem ser interpretados erroneamente; é preciso considerar intenção e contexto.
Equivalentes
- Inglês
Actions speak louder than words. (As acções falam mais alto do que as palavras.) - Espanhol
Obras son amores, y no buenas razones. (As obras são amor; as boas razões não bastam.) - Francês
Les actes valent mieux que les paroles. (Os actos valem mais do que as palavras.) - Alemão
Taten sagen mehr als Worte. (Os actos dizem mais do que as palavras.) - Italiano
Le azioni parlano più delle parole. (As acções falam mais do que as palavras.)