 Quanto mais me bates, mais gosto de ti
		
		Quanto mais me bates, mais gosto de ti 
					Expressa, de forma paradoxal, que a hostilidade ou punição de alguém pode aumentar a atração ou o afeto por essa pessoa; muitas vezes usado ironicamente ou para descrever vínculos afetivos complexos.
Versão neutra
Quanto mais me provocas, mais gosto de ti
Faqs
- O provérbio deve ser interpretado literalmente?
 Na maior parte dos contextos, não. É geralmente usado de forma irónica ou metafórica para descrever como a resistência ou a hostilidade pode paradoxalmente intensificar o interesse. Interpretá‑lo literalmente pode ser perigoso e insensível.
- É aceitável usar este provérbio em conversa informal?
 Em contexto íntimo ou jocoso pode ser aceite, mas convém avaliar o público e evitar normalizar comportamentos violentos ou abusivos. Em contextos profissionais ou sensíveis, não é apropriado.
- Há riscos em repetir este provérbio?
 Sim. Pode reforçar ideias prejudiciais sobre relações abusivas ou minimizar o impacto da violência. É útil esclarecer a intenção (ironia, figura de estilo) quando se utiliza.
Notas de uso
- Frequentemente usado com tom irónico ou hiperbólico, não como recomendação literal.
- Pode referir-se a dinâmicas de atração onde a resistência de uma parte intensifica o interesse da outra (p. ex. jogo de sedução).
- Há que ter cuidado: o provérbio pode parecer normalizar ou romantizar a violência ou o abuso; nunca deve ser usado para justificar agressões.
- Em registos formais ou sensíveis (ex.: trabalho social, jurídico, educativo) deve evitar‑se ou clarificar‑se o sentido não literal.
Exemplos
- Ela disse, a brincar, "quanto mais me bates, mais gosto de ti", referindo‑se às constantes picardias entre os dois.
- Usou o provérbio para descrever uma relação em que a atitude distante do parceiro parecia tornar‑se um estímulo ao interesse, mas reconheceu que era uma visão simplificada.
Variações Sinónimos
- Quanto mais me provocas, mais te procuro
- Quanto mais me incomodas, mais penso em ti
- Cuanto más me pegas, más te quiero (versão literal em castelhano)
Relacionados
- Quem ama o feio bonito lhe parece (amor que tudo desculpa)
- Quem ama perdoa (tendência a tolerar faltas por amor)
- Vínculo por sofrimento / trauma bonding (termo psicológico relacionado)
Contrapontos
- A violência e o abuso normalmente causam danos psicológicos e físicos — não é uma forma saudável de criar ou medir afeto.
- O que por vezes se interpreta como «mais gosto» pode ser resultado de dependência emocional, medo ou mecanismos de defesa, não de amor genuíno.
- Usar o provérbio de forma literal pode contribuir para a normalização de comportamentos abusivos; é importante distinguir figura de linguagem de realidade.
Equivalentes
- Inglês
 The more you beat me, the more I love you (tradução literal; uso raro e sobretudo literal/irónico)
- Espanhol
 Cuanto más me pegas, más te quiero (tradução literal)
- Francês
 Plus tu me frappes, plus je t'aime (tradução literal)