Quem a truta come assada, e cozida a perdiz, não sabe o que faz nem o 

Quem a truta come assada, e cozida a perdiz, não  ... Quem a truta come assada, e cozida a perdiz, não sabe o que faz nem o que diz.

Critica a pessoa que age de forma inconsistente ou sem critério, mostrando ignorância ou incompetência.

Versão neutra

Quem come a truta assada e a perdiz cozida não sabe o que faz nem o que diz.

Faqs

  • Qual é o sentido principal deste provérbio?
    Serve para criticar alguém que se comporta de forma incoerente ou toma decisões sem critério, sugerindo ignorância ou incompetência.
  • Posso usar este provérbio num contexto formal?
    É mais próprio do registo coloquial e popular; em contextos formais é preferível usar outra formulação, por exemplo, «mostra incoerência nas suas decisões».
  • O provérbio tem origem conhecida?
    Não foi fornecida origem específica; trata‑se de uma locução popular com referências culinárias tradicionais, possivelmente de uso regional antigo.

Notas de uso

  • Usa-se para apontar incoerência de atitudes ou decisões que revelam falta de juízo.
  • Registo: coloquial e de sabor popular; pode soar arcaico por referência a alimentos tradicionais.
  • Pode empregar-se de forma jocosa ou censória, dependendo do contexto e do tom.
  • Também admite leitura literal — alguém que cozinha mal itens distintos — mas o sentido usual é figurado.

Exemplos

  • O chefe muda a estratégia a cada reunião; quem a truta come assada e a perdiz cozida não sabe o que faz nem o que diz.
  • Quando sugeriste primeiro vender e depois comprar o mesmo produto, pareceu-me o caso da truta assada e da perdiz cozida — não sabes o que fazes nem o que dizes.

Variações Sinónimos

  • Não sabe o que faz nem o que diz.
  • Quem se contradiz não tem juízo.
  • Fazer as coisas ao acaso.

Relacionados

  • Quem muito abarca, pouco aperta.
  • Cada coisa no seu lugar.
  • Nem carne nem peixe (nem peixe nem ave).

Contrapontos

  • Em contextos criativos, combinar elementos distintos pode ser desejável; a expressão critica a falta de critério, não a originalidade.
  • Lida literalmente, refere apenas a alguém que cozinha mal — nem sempre implica falta de discernimento em outros domínios.

Equivalentes

  • inglês
    He knows neither what he is doing nor what he is saying. (aprox. equivalente; também 'neither fish nor fowl' para algo ambíguo)
  • francês
    Il ne sait ni ce qu'il fait ni ce qu'il dit. (tradução literal; não há uma expressão idiomática idêntica)
  • espanhol
    Quien come la trucha asada y la perdiz cocida, no sabe lo que hace ni lo que dice. (tradução literal usada regionalmente)