Quem a truta come assada, e cozida a perdiz, não sabe o que faz nem o que diz.
Critica a pessoa que age de forma inconsistente ou sem critério, mostrando ignorância ou incompetência.
Versão neutra
Quem come a truta assada e a perdiz cozida não sabe o que faz nem o que diz.
Faqs
- Qual é o sentido principal deste provérbio?
Serve para criticar alguém que se comporta de forma incoerente ou toma decisões sem critério, sugerindo ignorância ou incompetência. - Posso usar este provérbio num contexto formal?
É mais próprio do registo coloquial e popular; em contextos formais é preferível usar outra formulação, por exemplo, «mostra incoerência nas suas decisões». - O provérbio tem origem conhecida?
Não foi fornecida origem específica; trata‑se de uma locução popular com referências culinárias tradicionais, possivelmente de uso regional antigo.
Notas de uso
- Usa-se para apontar incoerência de atitudes ou decisões que revelam falta de juízo.
- Registo: coloquial e de sabor popular; pode soar arcaico por referência a alimentos tradicionais.
- Pode empregar-se de forma jocosa ou censória, dependendo do contexto e do tom.
- Também admite leitura literal — alguém que cozinha mal itens distintos — mas o sentido usual é figurado.
Exemplos
- O chefe muda a estratégia a cada reunião; quem a truta come assada e a perdiz cozida não sabe o que faz nem o que diz.
- Quando sugeriste primeiro vender e depois comprar o mesmo produto, pareceu-me o caso da truta assada e da perdiz cozida — não sabes o que fazes nem o que dizes.
Variações Sinónimos
- Não sabe o que faz nem o que diz.
- Quem se contradiz não tem juízo.
- Fazer as coisas ao acaso.
Relacionados
- Quem muito abarca, pouco aperta.
- Cada coisa no seu lugar.
- Nem carne nem peixe (nem peixe nem ave).
Contrapontos
- Em contextos criativos, combinar elementos distintos pode ser desejável; a expressão critica a falta de critério, não a originalidade.
- Lida literalmente, refere apenas a alguém que cozinha mal — nem sempre implica falta de discernimento em outros domínios.
Equivalentes
- inglês
He knows neither what he is doing nor what he is saying. (aprox. equivalente; também 'neither fish nor fowl' para algo ambíguo) - francês
Il ne sait ni ce qu'il fait ni ce qu'il dit. (tradução literal; não há uma expressão idiomática idêntica) - espanhol
Quien come la trucha asada y la perdiz cocida, no sabe lo que hace ni lo que dice. (tradução literal usada regionalmente)