Quem de puta faz cabedal, vai acabar na cadeia ou no hospital.

Quem de puta faz cabedal, vai acabar na cadeia ou  ... Quem de puta faz cabedal, vai acabar na cadeia ou no hospital.

Advertência popular de que quem adopta um modo de vida arriscado ou imoral pode acabar mal — preso ou ferido.

Versão neutra

Quem transforma comportamentos de risco num modo de vida acaba na cadeia ou no hospital.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    É um aviso popular que sugere que viver de forma arriscada ou imoral tende a provocar consequências graves, como prisão ou ferimentos.
  • Posso usar este provérbio em conversas formais?
    Não é recomendado: contém linguagem ofensiva e um juízo moral forte. Use uma versão neutra ou explicação quando necessário.
  • O provérbio é considerado ofensivo?
    Sim. Inclui um termo pejorativo e pode estigmatizar. Deve ser contextualizado ou substituído por formulacões menos carregadas.

Notas de uso

  • Uso coloquial e moralizador: serve geralmente como aviso contra comportamentos arriscados ou ilícitos.
  • Registo: popular, contundente e potencialmente ofensivo por usar linguagem pejorativa.
  • Contexto: usado por gerações mais velhas; pode ferir ou estigmatizar pessoas, especialmente trabalhadoras do sexo.

Exemplos

  • Quando o filho voltou a envolver‑se com gangues, o avô sacudiu a cabeça e disse: 'Quem de puta faz cabedal, vai acabar na cadeia ou no hospital.'
  • Num debate sobre prevenção, a antropóloga evitou o provérbio original e explicou: 'Quem transforma comportamentos de risco num modo de vida corre sérios perigos físicos e legais.'

Variações Sinónimos

  • Quem faz da vida uma desordem, acaba mal.
  • Quem brinca com fogo, acaba por se queimar.
  • Quem semeia ventos, colhe tempestades.

Relacionados

  • Quem brinca com fogo acaba queimado.
  • Quem semeia ventos colhe tempestades.
  • Quem tudo quer, tudo perde.

Contrapontos

  • Determinismo: o provérbio assume um resultado inevitável, sem considerar circunstâncias sociais ou económicas.
  • Estigmatização: usa linguagem que insulta e marginaliza pessoas, em particular trabalhadoras do sexo.
  • Simplificação moral: reduz problemas complexos (crime, saúde mental, pobreza) a escolha individual e castigo.

Equivalentes

  • en
    If you play with fire, you'll get burned. / He who lives by the sword, dies by the sword.
  • es
    El que juega con fuego, se quema. / Quien siembra vientos recoge tempestades.
  • fr
    Qui joue avec le feu se brûle. / Qui vit par l'épée périra par l'épée.

Provérbios