Quem de puta faz cabedal, vai acabar na cadeia ou no hospital.
Advertência popular de que quem adopta um modo de vida arriscado ou imoral pode acabar mal — preso ou ferido.
Versão neutra
Quem transforma comportamentos de risco num modo de vida acaba na cadeia ou no hospital.
Faqs
- O que significa este provérbio?
É um aviso popular que sugere que viver de forma arriscada ou imoral tende a provocar consequências graves, como prisão ou ferimentos. - Posso usar este provérbio em conversas formais?
Não é recomendado: contém linguagem ofensiva e um juízo moral forte. Use uma versão neutra ou explicação quando necessário. - O provérbio é considerado ofensivo?
Sim. Inclui um termo pejorativo e pode estigmatizar. Deve ser contextualizado ou substituído por formulacões menos carregadas.
Notas de uso
- Uso coloquial e moralizador: serve geralmente como aviso contra comportamentos arriscados ou ilícitos.
- Registo: popular, contundente e potencialmente ofensivo por usar linguagem pejorativa.
- Contexto: usado por gerações mais velhas; pode ferir ou estigmatizar pessoas, especialmente trabalhadoras do sexo.
Exemplos
- Quando o filho voltou a envolver‑se com gangues, o avô sacudiu a cabeça e disse: 'Quem de puta faz cabedal, vai acabar na cadeia ou no hospital.'
- Num debate sobre prevenção, a antropóloga evitou o provérbio original e explicou: 'Quem transforma comportamentos de risco num modo de vida corre sérios perigos físicos e legais.'
Variações Sinónimos
- Quem faz da vida uma desordem, acaba mal.
- Quem brinca com fogo, acaba por se queimar.
- Quem semeia ventos, colhe tempestades.
Relacionados
- Quem brinca com fogo acaba queimado.
- Quem semeia ventos colhe tempestades.
- Quem tudo quer, tudo perde.
Contrapontos
- Determinismo: o provérbio assume um resultado inevitável, sem considerar circunstâncias sociais ou económicas.
- Estigmatização: usa linguagem que insulta e marginaliza pessoas, em particular trabalhadoras do sexo.
- Simplificação moral: reduz problemas complexos (crime, saúde mental, pobreza) a escolha individual e castigo.
Equivalentes
- en
If you play with fire, you'll get burned. / He who lives by the sword, dies by the sword. - es
El que juega con fuego, se quema. / Quien siembra vientos recoge tempestades. - fr
Qui joue avec le feu se brûle. / Qui vit par l'épée périra par l'épée.