Quem diz e não faz, não diz o que faz.
Critica a incoerência entre palavras e actos: quem fala sem agir não revela as suas verdadeiras intenções nem cumpre o que promete.
Versão neutra
Quem fala e não age mostra uma discrepância entre palavras e ações.
Faqs
- Qual é a ideia principal deste provérbio?
Que a coerência entre discurso e prática é essencial: promessas ou afirmações perdem valor se não são acompanhadas por acções concretas. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer sublinhar a falta de cumprimento de promessas ou a hipocrisia entre palavras e actos, tanto em contextos pessoais como profissionais e públicos. - É um provérbio ofensivo?
Não é intrinsecamente ofensivo, mas tem tom crítico. Deve ser usado com cuidado para não humilhar alguém em situações vulneráveis. - Tem origem conhecida?
Não há origem específica registada; trata-se de uma fórmula popular que resume uma ideia ética comum em várias culturas. - Existe um equivalente mais neutro para usar em contextos formais?
Sim. Em contextos formais pode dizer-se: «Há que alinhar o discurso com a prática» ou «É necessário traduzir as palavras em ações concretas.»
Notas de uso
- Usa-se para chamar a atenção para a importância da consistência entre o que se diz e o que se faz.
- Tom geralmente crítico; adequado em contextos pessoais, profissionais e cívicos para destacar promessas não cumpridas.
- Pode ser usado de forma pedagógica (por exemplo, ao corrigir comportamentos) ou como reprovação (por exemplo, na política).
- Evita-se em contextos em que factores externos impedem a acção (doença, falta de recursos); nesse caso é melhor clarificar as circunstâncias.
Exemplos
- No projecto, o coordenador promete melhorias todos os meses, mas nada concretiza — quem diz e não faz, não diz o que faz.
- Os pais alertaram-no sobre os riscos, mas continuou; quando alguém fala sem agir, perde credibilidade.
- A autarquia anunciou medidas imediatas, mas não lançou nenhum plano concreto; os cidadãos lembraram-lhes que quem diz e não faz, não diz o que faz.
Variações Sinónimos
- Falar é fácil; o difícil é cumprir.
- Palavras sem actos não valem.
- Quem promete e não cumpre engana-se a si próprio.
- As ações valem mais do que as palavras.
Relacionados
- As ações falam mais alto do que as palavras.
- Falar é fácil, provar é que é difícil.
- Obras são amores, não são palavras (variante popular).
Contrapontos
- Nem sempre a ausência de acção significa má-fé; pode haver limitações externas que impedem o fazer.
- Em diplomacia ou negociação, o que se diz (declarações públicas, acordos) também tem efeito prático imediato.
- Há situações em que explicar a intenção e planear cuidadosamente é mais importante do que agir precipitadamente.
Equivalentes
- Inglês
Actions speak louder than words. - Espanhol
Obras son amores, y no buenas razones. - Francês
Les actes en disent plus que les mots.