Quem é amado, nunca é muito amante.
Quando o amor é recíproco e seguro, não há necessidade de demonstrações exageradas ou constantes de afecto.
Versão neutra
Quando há amor verdadeiro e recíproco, não é preciso demonstrá‑lo em excesso.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Expressa a ideia de que, quando o amor é recíproco e seguro, as pessoas não sentem a necessidade de provar constantemente esse amor através de gestos exagerados. - Quando é apropriado usar este provérbio?
É apropriado em conversas sobre relações sentimentais para aconselhar calma ou para acalmar quem procura provas constantes de afeto. Deve‑se usar com cuidado para não minimizar necessidade de comunicação. - Pode este provérbio ser mal interpretado?
Sim. Pode ser usado para justificar desinteresse ou falta de atenção numa relação. É importante considerar as línguas afectivas e as necessidades individuais dos parceiros.
Notas de uso
- Usa‑se para aconselhar moderação nas provas de amor e para tranquilizar quem se sente inseguro numa relação.
- Aparece em contextos familiares, sentimentais e em conversas coloquiais sobre afectos recíprocos.
- Registo: coloquial ou proverbinal; pode ser citado em textos reflexivos sobre relações humanas.
- Cuidado: pode ser invocado erroneamente para justificar passividade ou falta de atenção num relacionamento.
Exemplos
- Ela preocupava‑se com pequenas provas de afeto, mas eu lembrei‑lhe: quem é amado, nunca é muito amante — o sentimento está lá mesmo sem exageros.
- O marido demonstrava carinho de formas simples e constantes; o amigo comentou: 'quem é amado, nunca é muito amante', para explicar que não precisa de grandiosos gestos.
Variações Sinónimos
- Quem é querido, não precisa provar o amor em demasia.
- O amor recíproco dispensa exageros nas demonstrações.
- Quem ama e é amado sente‑se seguro, sem excessos.
Relacionados
- Quem ama, cuida.
- Amor com amor se paga.
- O amor verdadeiro é paciente.
Contrapontos
- Algumas situações exigem atenção e demonstrações explícitas; assumir que tudo está bem pode levar ao descuido.
- Pode ser usado para desculpar falta de esforço emocional ou comunicação deficiente numa relação.
- Nem toda pessoa interpreta a raridade de gestos como sinal de segurança; diferenças de linguagem afectiva podem gerar mal‑entendidos.
Equivalentes
- Inglês
If you are loved, you need not be overly demonstrative (paraphrase); 'True love needs no proof' is a similar idea. - Espanhol
Quien es amado no necesita demostrar el cariño en exceso. - Francês
Celui qui est aimé n'a pas besoin d'être excessivement démonstratif.