Quem é mau na sua terra, mau é fora dela.
Indica que a má índole ou os hábitos de alguém se mantêm independentemente do lugar; a natureza ou reputação de uma pessoa acompanha-a.
Versão neutra
Quem é mau na sua terra será mau também fora dela.
Faqs
- Significa que as pessoas não podem mudar?
Não necessariamente. O provérbio expressa uma observação geral sobre persistência de hábitos e caráter, mas não exclui a possibilidade de mudança por vontade própria ou com apoio. - É um juízo sobre reputação ou comportamento real?
Pode referir‑se a ambos: muitas vezes baseia‑se na reputação construída localmente, mas costuma usar‑se também quando se observam padrões comportamentais que se repetem. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Em conversas informais para justificar cautela perante alguém com histórico negativo; não é adequado como única prova em decisões formais sem confirmação factual.
Notas de uso
- Usa‑se para justificar desconfiança em relação a quem já demonstrou comportamento negativo localmente.
- Frequentemente invocado em contextos de emprego, migração ou relações sociais, quando se discute se uma mudança de ambiente pode alterar uma pessoa.
- Não deve ser usado como prova definitiva de caráter; é um juízo geral baseado em experiência ou reputação, não numa avaliação individual detalhada.
- Pode servir tanto como advertência prudente como para explicar por que alguém evita dar novas oportunidades sem confirmação de mudança.
Exemplos
- Antes de o contratar para trabalhar com clientes, lembraram‑se do ditado: quem é mau na sua terra, mau é fora dela — preferiram verificar referências.
- Quando a família se mudou para outra cidade, alguns achavam que ele mudaria; passado um ano, voltou a acontecer o mesmo, confirmando que quem é mau na sua terra, mau é fora dela.
Variações Sinónimos
- Quem é mau em casa, será mau fora de casa.
- O feitio revela‑se em qualquer sítio.
- Quem tem má índole não muda por estar noutro lugar.
Relacionados
- O hábito não faz o monge, mas o hábito denuncia o homem
- Diz‑me com quem andas e dir‑te‑ei quem és
- O que está na natureza não se muda facilmente
Contrapontos
- Mudanças de ambiente, educação ou terapia podem alterar comportamentos — nem toda pessoa identificada como 'má' permanece assim.
- Quando alguém tem oportunidade de recomeçar, redes de apoio e contextos diferentes podem favorecer a mudança positiva.
- O provérbio ignora fatores sociais e económicos que influenciam atos; más ações nem sempre nascem exclusivamente do caráter.
Equivalentes
- inglês
A leopard can't change its spots. - espanhol
El que nace para maceta, del corredor no pasa. / El que es malo en su casa, lo será fuera. - francês
Chassez le naturel, il revient au galop. - alemão
Der alte Hund lernt keine neuen Kunststücke.