Quem é mau na sua terra, mau é fora dela

Quem é mau na sua terra, mau é fora dela.
 ... Quem é mau na sua terra, mau é fora dela.

Indica que a má índole ou os hábitos de alguém se mantêm independentemente do lugar; a natureza ou reputação de uma pessoa acompanha-a.

Versão neutra

Quem é mau na sua terra será mau também fora dela.

Faqs

  • Significa que as pessoas não podem mudar?
    Não necessariamente. O provérbio expressa uma observação geral sobre persistência de hábitos e caráter, mas não exclui a possibilidade de mudança por vontade própria ou com apoio.
  • É um juízo sobre reputação ou comportamento real?
    Pode referir‑se a ambos: muitas vezes baseia‑se na reputação construída localmente, mas costuma usar‑se também quando se observam padrões comportamentais que se repetem.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Em conversas informais para justificar cautela perante alguém com histórico negativo; não é adequado como única prova em decisões formais sem confirmação factual.

Notas de uso

  • Usa‑se para justificar desconfiança em relação a quem já demonstrou comportamento negativo localmente.
  • Frequentemente invocado em contextos de emprego, migração ou relações sociais, quando se discute se uma mudança de ambiente pode alterar uma pessoa.
  • Não deve ser usado como prova definitiva de caráter; é um juízo geral baseado em experiência ou reputação, não numa avaliação individual detalhada.
  • Pode servir tanto como advertência prudente como para explicar por que alguém evita dar novas oportunidades sem confirmação de mudança.

Exemplos

  • Antes de o contratar para trabalhar com clientes, lembraram‑se do ditado: quem é mau na sua terra, mau é fora dela — preferiram verificar referências.
  • Quando a família se mudou para outra cidade, alguns achavam que ele mudaria; passado um ano, voltou a acontecer o mesmo, confirmando que quem é mau na sua terra, mau é fora dela.

Variações Sinónimos

  • Quem é mau em casa, será mau fora de casa.
  • O feitio revela‑se em qualquer sítio.
  • Quem tem má índole não muda por estar noutro lugar.

Relacionados

  • O hábito não faz o monge, mas o hábito denuncia o homem
  • Diz‑me com quem andas e dir‑te‑ei quem és
  • O que está na natureza não se muda facilmente

Contrapontos

  • Mudanças de ambiente, educação ou terapia podem alterar comportamentos — nem toda pessoa identificada como 'má' permanece assim.
  • Quando alguém tem oportunidade de recomeçar, redes de apoio e contextos diferentes podem favorecer a mudança positiva.
  • O provérbio ignora fatores sociais e económicos que influenciam atos; más ações nem sempre nascem exclusivamente do caráter.

Equivalentes

  • inglês
    A leopard can't change its spots.
  • espanhol
    El que nace para maceta, del corredor no pasa. / El que es malo en su casa, lo será fuera.
  • francês
    Chassez le naturel, il revient au galop.
  • alemão
    Der alte Hund lernt keine neuen Kunststücke.