Quem em boa terra semeia, sempre terá boa estréia.
Investir em boas condições ou escolhas tende a gerar bons resultados.
Versão neutra
Quem semeia em terra fértil terá boa colheita.
Faqs
- Significa que o sucesso é garantido?
Não. O provérbio indica uma relação de probabilidade: boas condições e escolhas aumentam a hipótese de bom resultado, mas não o garantem. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Ao aconselhar alguém sobre a importância da qualidade nas escolhas (educação, investimento, equipa), ou ao justificar a atenção dada à preparação inicial. - É um provérbio aplicável a contextos não-agrícolas?
Sim. Usa-se metaforicamente em educação, negócios, relações pessoais e outros domínios onde a preparação e as condições influenciam o resultado. - Há riscos em usar este provérbio sem nuance?
Sim. Pode desconsiderar desigualdades estruturais, sorte ou factores externos; é útil acompanhá‑lo de reconhecimento dessas limitações.
Notas de uso
- Usa-se para aconselhar sobre qualidade das opções (educação, parceiros, investimentos, recursos).
- Registo: coloquial a semi-formal; apropriado em conversa, textos de opinião ou conselhos práticos.
- Não é promessa absoluta — expressa uma relação de causa e consequência provável, não garantida.
Exemplos
- Se escolhes uma escola com bons programas e professores competentes, quem em boa terra semeia, sempre terá boa estreia — muito provavelmente terá melhores oportunidades futuras.
- A empresa investiu em formação e boas ferramentas: quem em boa terra semeia, costuma ter boa estreia quando os produtos chegam ao mercado.
Variações Sinónimos
- Quem semeia em terra fértil, colhe bem.
- Quem bem semeia, bem ceifa.
- Semeia bem, colhe bem.
Relacionados
- Quem semeia vento, colhe tempestade (contraste moral)
- Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar (sobre escolher o seguro)
- Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura (persistência produz resultados)
Contrapontos
- Boas condições aumentam a probabilidade de êxito, mas factores externos (clima, crise, azar) podem impedir o resultado esperado.
- Pode ser usado de forma simplista para justificar sucesso atribuído apenas às escolhas iniciais, ignorando trabalho posterior e circunstâncias sociais.
- Em contextos sociais, nem todos têm igual acesso a 'boa terra'; a expressão não reflete necessariamente desigualdades estruturais.
Equivalentes
- Inglês
You reap what you sow. (ou: If you sow good seed in good soil, you'll get a good harvest.) - Espanhol
Quien siembra en buena tierra, recoge buena cosecha. - Francês
Qui sème en bonne terre aura bonne moisson. - Italiano
Chi semina in buona terra raccoglierà buon frutto.