Quem foi ruim, não deixa de ser.
Sugere que o comportamento ou carácter desonesto no passado tende a persistir no presente.
Versão neutra
Quem já foi desonesto, costuma continuar a sê-lo.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Indica a ideia de que um comportamento ou carácter negativo demonstrado no passado tende a persistir no presente; é uma generalização sobre a continuidade do carácter. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Em contextos informais para justificar cautela ou desconfiança face a alguém com historial de más acções. Evitar em situações onde se pretende apoiar mudança ou reabilitação. - É ofensivo usar esta expressão?
Pode ser recebido como julgador ou estigmatizante, porque elimina a hipótese de mudança. Usar com cuidado para não rotular injustamente alguém. - Tem origem histórica conhecida?
Não há registo de origem precisa; trata-se de um provérbio popular com variantes em várias línguas e culturas.
Notas de uso
- Usa-se para justificar desconfiança em alguém com histórico de más acções.
- Tem tom julgador e definitivo; aplica-se mais em discurso coloquial ou conservador.
- Evitar em contextos formais ou terapêuticos, pois pode impedir processos de reabilitação ou mudança.
- Funciona como aviso prático: atenção ao confiar em quem já prejudicou outros.
Exemplos
- Depois do que fez naquela empresa, não o aconselho a gerir outra — quem foi ruim, não deixa de ser.
- Podemos dar uma segunda oportunidade, mas convém manter cautela: quem foi ruim, não deixa de ser.
Variações Sinónimos
- Quem foi mau, não deixa de ser.
- O mal que fez fica-lhe.
- Quem foi desonesto, mantém-se desonesto.
Relacionados
- Lobo velho não perde o pelo (variante popular com sentido semelhante).
- Gato escaldado tem medo de água fria (relacionado, mais sobre aprendizagem por experiência).
- Burro velho não aprende línguas (indica dificuldade em mudar hábitos).
Contrapontos
- As pessoas podem mudar com reflexão, terapia ou circunstâncias diferentes.
- Redenção e reabilitação são possíveis; antecedentes não definem irrevogavelmente o futuro.
- Exemplos históricos de transformação pessoal mostram que o provérbio não é absoluto.
Equivalentes
- inglês
A leopard can't change its spots. - espanhol
El que fue malo, malo se queda. - francês
Chassez le naturel, il revient au galop. - alemão
Ein alter Hund lernt keine neuen Tricks.