Quem mata a cobra, mostra o pau.
Quem realiza uma ação costuma mostrar a prova ou o instrumento que a permitiu — também usado para exigir demonstração concreta de um facto ou feito.
Versão neutra
Quem fez a ação mostra a prova.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que quem realiza algo tende a mostrar a prova ou o instrumento desse feito; é também usado para pedir evidência ou demonstração concreta. - Quando posso usar este provérbio?
Em contextos informais, ao querer que alguém apresente provas de uma alegação ou ao comentar alguém que se gaba de um feito e o demonstra. - É ofensivo dizer isto a alguém?
Depende do tom e do contexto. Pode ser interpretado como desafio ou acusação; melhor evitar em situações formais ou delicadas. - Tem origem histórica documentada?
Não existe uma origem documentada única; faz parte da tradição oral lusófona e aparece em múltiplas variantes populares.
Notas de uso
- Usado em contextos informais para pedir prova, evidência ou demonstração de um feito.
- Pode indicar orgulho de quem realizou a ação (mostrar a 'ferramenta' ou resultado) ou suspeita, ao exigir provas.
- Tom frequentemente jocoso ou acusatório; não é apropriado em registos formalíssimos.
- Por vezes usado ironicamente para criticar quem exibe provas de forma desnecessária ou vaidosa.
Exemplos
- Se dizes que foste tu que resolveste o problema, mostra-me como fizeste — quem mata a cobra, mostra o pau.
- Quando a equipa afirmou ter alcançado os resultados, o director pediu os relatórios: quem mata a cobra, mostra o pau.
- Não fiques só a falar de ideias; quem as concretiza terá de provar com factos — quem fez, mostra a prova.
Variações Sinónimos
- Quem mata a serpente, mostra o pau
- Quem faz, mostra
- Quem mata o bicho, mostra o pau
- Quem fez, mostra o instrumento
Relacionados
- Onde há fumaça há fogo (indica sinais como prova de algo)
- Prova-se com factos (ênfase na evidência)
- Put up or shut up (versão inglesa com sentido de exigir ação ou prova)
Contrapontos
- Obriga a revelar meios que, em alguns contextos, podem ser confidenciais ou pessoais.
- Pode incentivar exibicionismo ou vanglória em vez de uma atitude discreta e profissional.
- Nem sempre é possível apresentar uma 'prova' física; exigir‑a pode ser injusto em situações complexas.
Equivalentes
- Inglês (tradução literal)
He who kills the snake shows the stick. - Inglês (idiomático)
Put up or shut up (mostra o que dizes ou cala-te). - Espanhol
Quien mata la serpiente, muestra el palo. - Francês
Celui qui tue le serpent montre le bâton (tradução literal).