Quem não poupa o pão, com fome cai no chão.
Alerta de que quem não economiza alimentos ou recursos corre o risco de sofrer privação no futuro.
Versão neutra
Quem não poupa o pão acaba por passar fome.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que a falta de poupança ou de reservas faz com que, em tempos de necessidade, se sofra privação; aplica-se a alimentos e a outros recursos. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Ao dar conselhos sobre gestão de recursos, planeamento financeiro ou preparação para imprevistos; sobretudo em registo informal e familiar. - É um provérbio ofensivo?
Não é intrinsecamente ofensivo, mas pode parecer culpabilizador se usado para justificar desigualdades ou criticar quem não tem meios para poupar. - É aplicável nos dias de hoje?
Sim: a ideia de poupar para tempos difíceis permanece relevante, embora deva equilibrar-se com necessidades do presente e contextos sociais.
Notas de uso
- Tom moralizante: usado para aconselhar poupança e prudência, sobretudo em contexto familiar ou rural.
- Registo: popular e tradicional; pode soar antiquado em contextos urbanos modernos, mas permanece compreensível.
- Contextos a evitar: usar com cautela perante pessoas em situação de pobreza, porque pode parecer culpabilizador.
- Função: serve tanto como aviso prático (guardar reservas) como metáfora para administração de recursos (tempo, dinheiro).
Exemplos
- Depois de vários meses sem guardar nada, o avô lembrava sempre: «Quem não poupa o pão, com fome cai no chão.»
- Quando o orçamento familiar apertou, a mãe disse aos filhos: «Lembram-se do ditado — quem não poupa o pão, com fome cai no chão.»
- Num conselho prático: se não reservares parte do rendimento para imprevistos, corres o risco de ficar sem recursos quando mais precisares.
Variações Sinónimos
- Quem não poupa, passa fome.
- Quem não guarda pão, fica com falta amanhã.
- Quem não economiza hoje, sofre amanhã.
- Guardar para as vacas magras.
Relacionados
- Mais vale prevenir do que remediar.
- Quem não semeia, não colhe.
- Guardar para as vacas magras (expressão relacionada).
Contrapontos
- Viver apenas a pensar no futuro pode reduzir a qualidade de vida no presente; equilíbrio é necessário.
- Poupança excessiva pode impedir aproveitar oportunidades que exigem investimento (formação, negócio).
- Em contextos de vulnerabilidade estrutural, a culpa não é do indivíduo por não ter possiblidade de poupar.
Equivalentes
- inglês
Save for a rainy day. / He who does not save his bread will go hungry. - espanhol
Guarda pan para mayo (equivalente funcional: ahorrar para tiempos difíciles). - alemão
Spare in der Zeit, dann hast du in der Not (Poupa na altura certa, terás em necessidade). - francês
Mettre de côté pour les mauvais jours (guardar para os dias difíceis). - italiano
Risparmia per i giorni di magra (equivalente funcional: poupar para tempos difíceis).