Quem não tem bois, não promete carrada.

Quem não tem bois, não promete carrada.
 ... Quem não tem bois, não promete carrada.

Aconselha a não prometer o que não se tem meios de cumprir; não assumir compromissos sem recursos.

Versão neutra

Não se deve prometer uma carrada sem ter bois.

Faqs

  • Qual é o significado deste provérbio?
    Significa que não se deve prometer algo quando não se têm os meios para cumprir — é um aviso contra compromissos imprudentes.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Usa‑se ao advertir alguém que está a assumir obrigações sem garantir recursos, em discussões sobre planos, finanças ou responsabilidades.
  • Este provérbio tem origem documentada?
    Não há uma fonte documentada única; trata‑se de um ditado popular de matriz rural que alude ao uso de bois para puxar carradas.
  • Há equivalentes noutras línguas?
    Sim. Exprime‑se em inglês como 'Don't promise what you can't deliver' e em espanhol 'No prometas lo que no puedes cumplir', entre outros.

Notas de uso

  • Tom admonitório ou cauteloso: usado para advertir alguém sobre prometer sem garantias.
  • Registo coloquial e regional; mais comum em contextos rurais e familiares, mas compreendido amplamente.
  • Pode aplicar‑se a promessas financeiras, logísticas, de trabalho ou expectativas exageradas.

Exemplos

  • O gerente disse que ia entregar o projeto em duas semanas, mas sem equipa suficiente: lembrei‑o, 'quem não tem bois, não promete carrada'.
  • Quando os jovens falavam de comprar uma casa sem poupanças, o avô comentou: 'quem não tem bois, não promete carrada' — é preciso planear.
  • Numa negociação, oferecer um serviço que não se pode prestar só cria problemas: melhor não prometer do que falhar.

Variações Sinónimos

  • Não prometas o que não podes cumprir.
  • Não faças promessas sem ter meios.
  • Não prometas uma carga sem ter transporte.

Relacionados

  • Não conte com o que ainda não tem (evita antecipar ganhos).
  • Prometer e não cumprir (critica moral ao incumprimento).
  • Mais vale ser prudente do que garantir o que não existe.

Contrapontos

  • Em algumas situações (angariação de fundos, negociações) fazer promessas condicionais pode ser necessário para obter apoio; aí é importante qualificar a promessa.
  • Cultura de risco/empreendedorismo: assumir compromissos antes de ter todos os recursos pode ser visto como iniciativa, embora envolva risco.
  • Em contextos simbólicos, prometer benefícios futuros pode ser uma estratégia política ou motivacional, não literal incumprimento.

Equivalentes

  • Português (variação)
    Não prometas o que não podes cumprir.
  • Inglês
    Don't promise what you can't deliver.
  • Espanhol
    No prometas lo que no puedes cumplir.
  • Francês
    Il ne faut pas promettre ce que l'on ne peut pas tenir.