Quem não tem bois, não promete carrada.
Aconselha a não prometer o que não se tem meios de cumprir; não assumir compromissos sem recursos.
Versão neutra
Não se deve prometer uma carrada sem ter bois.
Faqs
- Qual é o significado deste provérbio?
Significa que não se deve prometer algo quando não se têm os meios para cumprir — é um aviso contra compromissos imprudentes. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Usa‑se ao advertir alguém que está a assumir obrigações sem garantir recursos, em discussões sobre planos, finanças ou responsabilidades. - Este provérbio tem origem documentada?
Não há uma fonte documentada única; trata‑se de um ditado popular de matriz rural que alude ao uso de bois para puxar carradas. - Há equivalentes noutras línguas?
Sim. Exprime‑se em inglês como 'Don't promise what you can't deliver' e em espanhol 'No prometas lo que no puedes cumplir', entre outros.
Notas de uso
- Tom admonitório ou cauteloso: usado para advertir alguém sobre prometer sem garantias.
- Registo coloquial e regional; mais comum em contextos rurais e familiares, mas compreendido amplamente.
- Pode aplicar‑se a promessas financeiras, logísticas, de trabalho ou expectativas exageradas.
Exemplos
- O gerente disse que ia entregar o projeto em duas semanas, mas sem equipa suficiente: lembrei‑o, 'quem não tem bois, não promete carrada'.
- Quando os jovens falavam de comprar uma casa sem poupanças, o avô comentou: 'quem não tem bois, não promete carrada' — é preciso planear.
- Numa negociação, oferecer um serviço que não se pode prestar só cria problemas: melhor não prometer do que falhar.
Variações Sinónimos
- Não prometas o que não podes cumprir.
- Não faças promessas sem ter meios.
- Não prometas uma carga sem ter transporte.
Relacionados
- Não conte com o que ainda não tem (evita antecipar ganhos).
- Prometer e não cumprir (critica moral ao incumprimento).
- Mais vale ser prudente do que garantir o que não existe.
Contrapontos
- Em algumas situações (angariação de fundos, negociações) fazer promessas condicionais pode ser necessário para obter apoio; aí é importante qualificar a promessa.
- Cultura de risco/empreendedorismo: assumir compromissos antes de ter todos os recursos pode ser visto como iniciativa, embora envolva risco.
- Em contextos simbólicos, prometer benefícios futuros pode ser uma estratégia política ou motivacional, não literal incumprimento.
Equivalentes
- Português (variação)
Não prometas o que não podes cumprir. - Inglês
Don't promise what you can't deliver. - Espanhol
No prometas lo que no puedes cumplir. - Francês
Il ne faut pas promettre ce que l'on ne peut pas tenir.