Afirma que traços, hábitos ou limitações considerados inatos ou profundamente enraizados são difíceis ou impossíveis de alterar.
Versão neutra
Quem nasce com limitações naturais tem dificuldades maiores em mudar o seu comportamento.
Faqs
Este provérbio é ofensivo? O termo 'burro' é pejorativo quando aplicado a pessoas. O provérbio pode ser considerado rude ou insensível; recomenda‑se cautela ao usá‑lo, especialmente em contextos formais ou ao falar de indivíduos.
Significa que as pessoas não mudam nunca? Não necessariamente. O provérbio expressa uma visão determinista comum na tradição popular, mas experiências e estudos mostram que aprendizagem, treino e intervenção podem alterar competências e comportamentos.
Quando é apropriado usar este provérbio? Em comentários coloquiais sobre hábitos ou aptidões que parecem persistir apesar de tentativas de mudança. Evitar quando exista risco de humilhação ou estigmatização.
Notas de uso
Usa-se para comentar a persistência de comportamentos, falta de aptidão ou dificuldade em mudar hábitos.
Registo coloquial; contém o termo pejorativo 'burro' para descrever falta de inteligência. Evitar aplicá‑lo directamente a pessoas em contextos formais ou sensíveis.
Pode ser interpretado de forma determinista; em contextos educativos ou psicológicos convém preferir linguagem que reconheça a possibilidade de aprendizagem e mudança.
Exemplos
Depois de tantos anos a recusar ajuda, o chefe disse: 'Quem nasce burro não pode morrer cavalo' — referindo‑se à resistência dele a aprender novas ferramentas.
Quando se queixou de que o irmão nunca tinha jeito para os estudos, a tia respondeu com o provérbio para explicar a persistência da falta de interesse.
Variações Sinónimos
Burro velho não aprende línguas.
O que nasce torto nunca se endireita.
Nasceu assim e assim morre.
Relacionados
O que nasce torto, tarde se endireita.
Filho de peixe sabe nadar. (sobre aptidões inatas)
Contrapontos
Água mole em pedra dura tanto bate até que fura. (sugere que a persistência pode mudar o que parece impossível)
A prática leva à perfeição. (implica que a aprendizagem pode superar limitações iniciais)
Equivalentes
inglês You can't teach an old dog new tricks. / A leopard can't change its spots.
francês Chassez le naturel, il revient au galop.
espanhol Lo que nace torcido, nunca se endereza.
alemão Aus einem Esel wird kein Pferd. (literalmente: de um asno não se faz cavalo)