Uma mulher que chora, um homem que jura, um cavalo que sua, tudo impostura.
Provérbios Italianos
Avisa que manifestações exteriores (lágrimas, promessas, suor) podem ser encenação; não convém confiar apenas nas aparências.
Versão neutra
Choro, juramento ou suor podem ser impostura.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que gestos exteriores — como chorar, jurar ou suar — não são garantia de sinceridade; alerta para não confiar apenas em aparências. - Este provérbio é ofensivo?
Contém estereótipos de género que hoje podem ser considerados problemáticos. Não é explicitamente ofensivo, mas recomenda-se cuidado no uso literal e em contextos sensíveis. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Em conversas informais para expressar desconfiança perante demonstrações emocionais. Evite-o em contextos profissionais ou quando possa reforçar preconceitos. - Qual a origem do provérbio?
Trata-se de um dito de tradição oral na língua portuguesa; a origem e a data exactas são desconhecidas.
Notas de uso
- Usa-se para expressar desconfiança perante demonstrações exteriores de emoção ou convencimento.
- Registo: coloquial e popular; pode soar arcaico ou proverbial em contextos formais.
- Contém estereótipos de género (sobre mulheres e homens); por isso, hoje se recomenda cautela no uso literal.
- Aplicações comuns: relações pessoais, negociações, análise de retórica política e publicidade.
Exemplos
- Quando o político se pôs a jurar compromisso eterno com lágrimas nos olhos, muitos comentaram: «Uma mulher que chora, um homem que jura, um cavalo que sua, tudo impostura.»
- Ela desconfiou da ajuda demasiado efusiva do colega; pensou que, como diz o provérbio, choro e promessas não provam sinceridade.
- Num debate sobre vendas agressivas, o formador citou a versão neutra: «Choro, juramento ou suor podem ser impostura» para alertar contra técnicas emocionais.
Variações Sinónimos
- Mulher que chora, homem que jura, cavalo que sua, tudo é impostura.
- Choro e juramento não são garantia de verdade.
- As aparências enganam.
Relacionados
- Nem tudo o que reluz é ouro.
- As aparências enganam.
- Quem muito promete, pouco cumpre.
Contrapontos
- Nem sempre o chorar ou o juramento são fingimento; podem ser expressão genuína de dor, arrependimento ou compromisso.
- Generalizar a partir deste provérbio pode levar a desconfianças injustas e a subestimar experiências autênticas.
- Hoje recomenda-se avaliar contexto, provas e comportamentos subsequentes em vez de rejeitar automaticamente manifestações emocionais.
Equivalentes
- inglês
A woman who cries, a man who swears, a sweating horse — all imposture. (literal); Tears and oaths are not proof — appearances can be deceptive. (idiom) - espanhol
Mujer que llora, hombre que jura, caballo que suda, todo impostura. (literal); Las apariencias engañan. (equivalente idiomático) - francês
Femme qui pleure, homme qui jure, cheval qui sue, tout imposture. (literal); Les apparences sont trompeuses. (équivalent idiomatique)