Quem quer a rosa, agüente o espinho.
Para obter um benefÃcio ou algo desejado é necessário aceitar os inconvenientes, responsabilidades ou sacrifÃcios que o acompanham.
Versão neutra
Quem quer a rosa, aguente o espinho.
Faqs
- Quando se usa este provérbio?
Usa-se para lembrar que vantagens trazem custos — ao aceitar algo desejado, deve-se aceitar também as consequências ou sacrifÃcios associados. - A grafia 'agüente' está correta hoje?
A grafia com trema ('agüente') é antiga; a forma atual, segundo o Acordo Ortográfico, é 'aguente'. - O provérbio justifica aceitar qualquer situação?
Não necessariamente; o provérbio descreve uma ideia geral, mas não legitima abusos nem dispensa reflexão sobre limites e alternativas.
Notas de uso
- Registo: coloquial e proverbial; usado para aconselhar aceitação das consequências ou custos de uma escolha.
- Forma literal: refere-se à imagem da rosa (agrado) e do espinho (desvantagem). A aplicação é metafórica.
- Ortografia: 'agüente' é a grafia antiga; a forma moderna é 'aguente'.
- Não é um argumento absoluto — pode ser usado indevidamente para justificar situações abusivas; o contexto importa.
Exemplos
- Se queres o emprego com mais responsabilidades, lembra-te: quem quer a rosa, aguente o espinho — vem também mais trabalho e pressão.
- Ela sabia que a mudança traria incómodo, mas aceitou porque quem quer a rosa, aguente o espinho; é o preço por melhores condições.
Variações Sinónimos
- Quem quer a rosa que lhe aguente o espinho.
- Quem quer rosas tem de suportar espinhos.
- Não há rosas sem espinhos.
Relacionados
- Quem não arrisca não petisca.
- Não há rosas sem espinhos.
- Não há recompensa sem esforço.
Contrapontos
- Nem sempre o benefÃcio justifica um prejuÃzo significativo; há limites para o que se deve tolerar.
- Algumas situações são abusivas e não devem ser aceites em nome do 'prémio'.
- É legÃtimo procurar alternativas que reduzam custos ou riscos em vez de aceitar tudo passivamente.
Equivalentes
- inglês
If you want the rose, you must bear the thorn / Every rose has its thorn. - espanhol
Quien quiere la rosa, que le aguante el espino. - alemão
Wer die Rose will, muss die Dornen in Kauf nehmen.