Quem quer ver se a raposa dá leite, é olhar-lhe prás barbas

Quem quer ver se a raposa dá leite, é olhar-lhe  ... Quem quer ver se a raposa dá leite, é olhar-lhe prás barbas

Para saber se algo é verdade convém observar os sinais ou verificar directamente; aconselha ceticismo e exame por prova.

Versão neutra

Quem quer saber se a raposa dá leite, é olhar-lhe para as barbas.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que, para confirmar uma afirmação ou promessa, é preferível verificar por observação directa ou procurar sinais concretos, em vez de confiar apenas em rumores.
  • Em que contextos se usa?
    Usa‑se quando se quer expressar ceticismo perante uma alegação ou promessa e aconselhar que se peça prova ou se observe o resultado antes de confiar.
  • É ofensivo dizer isto a alguém?
    Normalmente não é ofensivo — é mais um conselho cético. Todavia, dependendo do tom e do contexto, pode ser interpretado como desconfiança ou ironia.
  • Qual é a origem do ditado?
    A origem exacta é incerta; trata‑se de um provérbio rural/tradicional que usa a imagem da raposa para ilustrar a ideia de verificar por sinais visíveis.

Notas de uso

  • Expressa a ideia de que a verdade se confirma pela observação ou pela prova, não por boatos.
  • Usado de forma cética ou irónica quando alguém faz uma afirmação duvidosa ou promete algo improvável.
  • Forma popular e um pouco rural; pode soar arcaica em contextos mais formais.
  • Não indica método científico estrito — antes um conselho prático: confirmar por sinais visíveis ou resultados.

Exemplos

  • Prometem que a nova aplicação vai reduzir a despesa em 50% já no primeiro mês — quem quer ver se a raposa dá leite, é olhar-lhe prás barbas; quero ver os números.
  • Dizem que o produtor é de confiança, mas quem quer ver se a raposa dá leite, é olhar-lhe prás barbas: pede referências e facturas.

Variações Sinónimos

  • Quem quer saber se a raposa dá leite que lhe olhe às barbas
  • Quem quer ver se a raposa dá leite que olhe para as barbas
  • Quem quer ver se é verdade, que veja com os próprios olhos

Relacionados

  • Ver para crer
  • A verdade está nos factos
  • Não acredites em tudo o que ouves

Contrapontos

  • Nem sempre a observação imediata dá a resposta correcta; sinais exteriores podem enganar.
  • Em alguns casos a verificação directa não é possível ou é impraticável (por razões éticas, técnicas ou legais).
  • O provérbio pressupõe que sinais visíveis traduzem a realidade, o que nem sempre acontece — requer julgamento.

Equivalentes

  • inglês
    Seeing is believing.
  • espanhol
    Quien quiere saber si la zorra da leche, que mire sus barbas.
  • francês
    Voir, c'est croire.

Provérbios