Quem quiser bolota que a trepe.

Quem quiser bolota que a trepe.
 ... Quem quiser bolota que a trepe.

Para obter uma recompensa é preciso fazer esforço; quem quer algo deve ir atrás e trabalhar para o conseguir.

Versão neutra

Quem quer a bolota deve subir à árvore.

Faqs

  • Em que situações este provérbio é apropriado?
    É apropriado para encorajar iniciativa pessoal, esforço e responsabilidade em contextos informais — por exemplo, ao falar de trabalho, estudo ou pequenas conquistas. Deve ser evitado quando as circunstâncias impedem o esforço individual ou quando for necessária sensibilidade.
  • O provérbio é ofensivo ou discriminatório?
    Por si só não é ofensivo; é um dito popular. Contudo, usado sem cuidado pode parecer insensível para quem enfrenta barreiras físicas, económicas ou sociais, porque enfatiza apenas o esforço pessoal.
  • Como adaptar para linguagem mais formal ou neutra?
    Formas neutras e mais formais: 'Quem quer a bolota deve subir à árvore' ou 'Se pretende algo, terá de se empenhar para o conseguir.'

Notas de uso

  • Frase de tom directo e popular, usada para enfatizar responsabilidade pessoal e a necessidade de esforço.
  • Pode ser pronunciado de forma brincalhona ou severa, consoante o contexto e a entoação.
  • Usado sobretudo em contextos informais; menos adequado em discursos que exijam diplomacia ou sensibilidade perante desigualdades.
  • A palavra 'bolota' é metafórica (pequena recompensa ou fruto) e 'trepe' é do verbo 'trepar' (subir).

Exemplos

  • Se queres o prémio, não fiques à espera: quem quiser bolota que a trepe — participa no projecto e mostra trabalho.
  • Quando reclamou que não lhe tinham dado a promoção, responderam-lhe: 'Quem quiser bolota que a trepe' — era preciso candidatar-se e conquistar o lugar.

Variações Sinónimos

  • Quem quer a bolota, que suba.
  • Quem quer o fruto, que vá buscá‑lo.
  • Quem quer algo, tem de o merecer.
  • Quem quer colher, tem de subir.

Relacionados

  • Quem não arrisca não petisca.
  • Nem tudo o que se quer se conquista sem esforço.
  • Não há recompensa sem trabalho.

Contrapontos

  • Nem todas as pessoas têm as mesmas condições para 'subir à árvore' (limitações físicas, falta de oportunidades).
  • Em contextos de injustiça estrutural, exigir apenas iniciativa pessoal pode ignorar barreiras sociais.
  • Às vezes a cooperação e o apoio externo são necessários para que alguém consiga alcançar algo — nem sempre o esforço individual basta.

Equivalentes

  • Inglês
    If you want the acorn, you have to climb the tree. / No pain, no gain.
  • Espanhol
    El que algo quiere, algo le cuesta. (Literal: quien quiera la bellota, que suba al árbol.)
  • Francês
    On n'a rien sans peine. (Littéralement : qui veut le gland, qu'il grimpe à l'arbre.)
  • Alemão
    Ohne Fleiß kein Preis. (Wer die Eichel will, muss auf den Baum klettern.)
  • Italiano
    Chi vuole la noce, salga sull'albero. / Non si ottiene niente senza fatica.

Provérbios