Quem se corre de lhe tirarem pulga ou piolho, metam-lhe uma figa num olho.
Critica quem recusa ajuda para livrar-se de pequenos males, sugerindo que merece castigo ou que não pode queixar-se depois.
Versão neutra
Quem recusa que lhe tirem pulgas ou piolhos que não se queixe depois.
Faqs
- O que significa «figa» nesta expressão?
Na tradição popular, «figa» pode ser tanto um amuleto de proteção como um gesto de escárnio. Nesta expressão tem sentido figurado de maldição ou castigo simbólico, não de gesto protector. - É um provérbio ainda usado hoje?
É de registo popular e algo arcaico; ainda pode ser ouvido em zonas rurais ou em contexto humorístico, mas não é comum na linguagem corrente padrão. - É aceitável usar esta expressão em situações formais?
Não. Tem um tom rústico e pode ser interpretada como dura ou indelicada. Em contextos formais ou sensíveis é preferível usar fórmulas neutras sobre recusar ajuda. - Transmite incitação à violência?
A frase usa imagem de castigo simbólico; deve ser usada com cuidado. A versão tradicional é mais admonitória do que literal, mas colocar algo no olho de alguém seria uma ação violenta e inaceitável.
Notas de uso
- Expressão de registo popular e regional, hoje pouco usada no português moderno.
- Usa-se geralmente de forma admonitória ou irónica, para censurar quem rejeita ajuda útil.
- A palavra «figa» pode referir tanto um gesto de escárnio como um amuleto; aqui tem sentido de maldição ou castigo simbólico.
- Não é apropriada em contextos formais; pode soar rústica ou ofensiva se interpretada como incentivo à violência.
Exemplos
- O João recusou a ajuda para limpar o sótão e agora queixas‑te da poeira — quem se corre de lhe tirarem pulga ou piolho, metam‑lhe uma figa num olho.
- Se recusaste o remédio por orgulho e agora adoeceste outra vez, lembra‑te: quem se corre de lhe tirarem pulga ou piolho, que não espere compaixão.
Variações Sinónimos
- Quem recusa ajuda, que não se queixe.
- Quem não quer ser ajudado que aceite as consequências.
- Quem não se deixa aconselhar não tem direito a reclamar.
Relacionados
- You can lead a horse to water, but you can't make it drink. (equivalente em inglês, ver em 'equivalentes')
- Quem não oiça conselho, não chega a velho. (proverbio sobre recusar conselho)
Contrapontos
- Recusar ajuda pode resultar de desconfiança, vergonha ou questões de autonomia — a resposta adequada é muitas vezes a persuasão e o respeito, não o castigo.
- Hoje valoriza‑se o consentimento: forçar ou humilhar alguém por recusar assistência é considerado inapropriado e ineficaz.
- Em vez de censurar, oferecer informação clara e apoio prático costuma ser mais útil para que a pessoa aceite a ajuda.
Equivalentes
- inglês
You can lead a horse to water, but you can't make it drink. - francês
On peut mener un cheval à l'abreuvoir, mais on ne peut le forcer à boire. - alemão
Man kann ein Pferd zur Tränke führen, aber nicht zum Trinken zwingen.