Quem seu amigo quiser conservar, com ele não há-de negociar.

Quem seu amigo quiser conservar, com ele não há- ... Quem seu amigo quiser conservar, com ele não há-de negociar.

Aconselha a não tratar a amizade como uma transacção ou moeda de troca, evitando condutas que a possam prejudicar.

Versão neutra

Se queres conservar um amigo, não treats a amizade como algo a negociar.

Faqs

  • Este provérbio significa que nunca devemos falar de expectativas numa amizade?
    Não. O provérbio adverte contra instrumentalizar a amizade — exigir favores como mercadoria — mas comunicar expectativas e estabelecer limites é saudável e necessário.
  • Aplica‑se também a relações profissionais?
    Em contexto profissional, negociar termos é muitas vezes obrigatório e distinto da ideia de tratar afectos como trocas. A máxima é mais dirigida a laços pessoais.
  • Há situações em que pedir algo em troca não destrói a amizade?
    Sim: quando as partes acordam abertamente, quando se trata de reciprocidade justa ou quando as normas culturais valorizam trocas explícitas, isso não implica falta de amizade.
  • Como usar este provérbio sem ofender alguém?
    Usa‑o como conselho geral ou reflexão, não como acusação direta. Explica o ponto — que certas atitudes corroem a confiança — em vez de rotular a pessoa.

Notas de uso

  • Usa-se para advertir contra atitudes que instrumentalizem uma relação de amizade — por exemplo, exigir contrapartidas por favores ou discutir afectos em termos económicos.
  • Registo: informal a semi-formal; apropriado em conversas quotidianas, aconselhamentos e reflexões morais.
  • Não implica que não se deva comunicar expectativas: é possível definir limites sem transformar a amizade numa negociação.
  • Aplicável sobretudo a relações pessoais; em contextos profissionais, a necessidade de negociar termos contratuais pode sobrepor-se ao sentido literal do provérbio.

Exemplos

  • Quando a família começou a pedir dinheiro sempre que viam o Joaquim, os amigos lembraram‑lhe: 'Quem seu amigo quiser conservar, com ele não há‑de negociar.'
  • Ana recusou impor condições para voltar a ver o Pedro; disse que, se quisesse manter a amizade, não lhe pediria algo em troca — tal como aconselha o provérbio.
  • Num debate sobre favores e favores, o professor citou o provérbio para sublinhar que exigir retribuições corrói a confiança.

Variações Sinónimos

  • A amizade não se compra nem se vende.
  • Amigos não se tratam como mercadorias.
  • Não negocies o afeto dos amigos.

Relacionados

  • Amizade não se compra nem se vende.
  • Quem com amigos conta, conte também com o respeito.
  • Mais vale um amigo do que dinheiro.

Contrapontos

  • Em relações profissionais ou em situações de coabitação, negociar responsabilidades e recursos é necessário e não significa necessariamente desvalorizar a amizade.
  • Por vezes discutir expectativas e limites é saudável; transparência não equivale a instrumentalização.
  • Em alguns círculos culturais, reciprocidade explícita é norma social e exigir retribuição pode ser entendido de forma diferente.

Equivalentes

  • Português (variante neutra)
    Se queres manter um amigo, não negocies a amizade.
  • Inglês
    You can't bargain for a friend's affection. / Friendship cannot be bought or traded.
  • Espanhol
    La amistad no se compra ni se vende.
  • Francês
    On n'achète pas l'amitié.
  • Italiano
    L'amicizia non si compra né si vende.
  • Alemão
    Freundschaft lässt sich nicht kaufen.