Quem tem rabo, não se assenta.
Quem tem culpa ou algo a esconder não fica à vontade nem tranquilo.
Versão neutra
Quem tem algo a esconder não fica tranquilo.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que quem tem culpa ou algo a esconder tende a mostrar inquietação ou a evitar situações em que possa ser descoberto; é uma observação sobre comportamento, não uma prova de culpa. - Posso usar este provérbio numa conversa formal?
É mais adequado em contexto informal ou coloquial. Em contextos formais ou jurídicos, deve‑se evitar por ser impreciso e potencialmente difamatório. - É ofensivo dizer isto a alguém?
Pode ser recebido como acusação. Utilizá‑lo directamente a alguém sem fundamento pode ser ofensivo ou criar conflito. - De onde vem a expressão 'rabo' neste provérbio?
A metáfora do 'rabo' — e a variante 'rabo de palha' — alude figurativamente a algo que queima ou deixa marcas; a imagem veio da tradição oral rural e simboliza culpa ou motivo de vergonha.
Notas de uso
- Uso informal e geralmente acusatório; atribui inquietação ou receio a quem tem razão para se sentir culpado.
- Pode empregar‑se em tom jocoso ou crítico; deve evitar‑se como acusação directa quando não há provas.
- Equivale a observar um comportamento nervoso como sinal de culpa, não a uma prova de culpa.
Exemplos
- Quando a polícia passou pela festa, ele levantou‑se logo — quem tem rabo, não se assenta.
- Ela recusou‑se a sentar à mesa quando falaram do assunto; às vezes, quem tem rabo não se assenta.
Variações Sinónimos
- Quem tem rabo de palha não se senta.
- Quem tem o rabo preso não descansa.
- Quem tem culpa, não dorme sossegado.
- Quem tem algo a esconder não fica à vontade.
Relacionados
- Onde há fumaça, há fogo.
- Quem tem telhados de vidro não atire pedras.
- Quem não deve não teme.
Contrapontos
- Quem não deve, não teme — enfatiza inocência e ausência de receio.
- Não julgar pelas aparências — lembra que inquietação não prova culpa.
Equivalentes
- inglês
He who has a guilty conscience cannot sit at ease / If you've something to hide, you won't be at ease. - espanhol
Quien tiene rabo (o rabo de paja) no se sienta; quien tiene algo que ocultar no está tranquilo. - francês
Qui a quelque chose à cacher n'est pas tranquille. - alemão
Wer etwas zu verbergen hat, fühlt sich nicht wohl/unruhig.