Quem vai ao S. Silvestre vai num ano, vem no outro e não se despe
Observação humorística sobre quem passa a noite de fim de ano fora: sai antes da meia‑noite num ano, volta depois dela no ano seguinte ainda com as mesmas roupas—isto é, passou a noite fora.
Versão neutra
Quem vai à festa de São Silvestre sai num ano e volta no ano seguinte sem se despir.
Faqs
- O que é 'S. Silvestre' neste provérbio?
Refere‑se ao dia de São Silvestre (31 de dezembro), tradicionalmente à noite em que se assinala a passagem de ano; nalguns contextos locais pode também referir‑se a eventos chamados 'São Silvestre', como corridas. - Significa algo além do literal (ficar a noite fora)?
Sim. Além do sentido literal, usa‑se figuradamente para descrever situações que atravessam uma mudança de período (p.ex. de um ano para outro) sem alteração significativa. - É uma expressão ofensiva ou sensível?
Não. Trata‑se de um provérbio jocoso/observacional e, salvo contextos específicos, não é considerado ofensivo. - Ainda se usa esta expressão hoje?
Sim, mas com menos frequência; pode soar regional ou algo antiquada, dependendo do público.
Notas de uso
- Usa‑se sobretudo de forma literal para descrever quem fica fora até depois da meia‑noite nas celebrações de 31 de dezembro.
- Pode ser usado de modo figurado para falar de situações que atravessam uma transição temporal (p.ex. de um ano para outro) sem alterações aparentes.
- Tom frequentemente jocoso ou coloquial; não é expressão formal.
- Em contextos modernos pode referir‑se tanto a festas como a eventos noturnos (concertos, corridas de São Silvestre, encontros entre amigos).
- Cuidado com interpretações erradas: 'S. Silvestre' refere‑se ao dia 31 de dezembro; nalgumas localidades o termo também nomeia a 'Corrida de São Silvestre' (evento desportivo).
Exemplos
- O Tiago foi à festa da noite de Réveillon e só voltou de manhã — quem vai ao S. Silvestre vai num ano, vem no outro e não se despe.
- Podemos dizer que a empresa manteve as mesmas práticas ao longo da mudança de ano: foi uma situação 'vai num ano, vem no outro e não se despe' — nada mudou.
- Na aldeia, é costume jantar em família e depois sair para ver os fogos; muitos comentam em tom de brincadeira que quem vai ao S. Silvestre vai num ano e vem no outro sem se despir.
Variações Sinónimos
- Vai num ano, vem no outro
- Quem sai no último dia do ano, regressa no primeiro sem se trocar
- Vai à noite de S. Silvestre e volta no ano novo sem se despir
Relacionados
- Ano novo, vida nova
- Ver o ano entrar
- Quem vai à caça perde a cadeira
Contrapontos
- Não é necessariamente elogio: em contexto crítico pode implicar negligência ou falta de mudança.
- Hoje, com transportes e hábitos diferentes, ficar fora a noite inteira deixou de ser tão comum em todas as regiões — o provérbio pode soar antiquado.
- Se 'S. Silvestre' for entendido como a corrida (evento desportivo), o sentido literal muda e a expressão pode confundir.
Equivalentes
- inglês
He went out on New Year's Eve and came back in the New Year still in his clothes (equivalent idiom: 'to pull an all‑nighter'). - espanhol
Quien sale en Nochevieja vuelve al año siguiente sin haberse cambiado (equivalente: 'pasarse la noche en vela'). - francês
Il est parti la vieille de l'an et est revenu l'année suivante sans s'être déshabillé (équivalent: 'veiller toute la nuit').