Quem vai cozer favas a casa dos outros, na sua tem caldeirada.
Avisa que quem se ocupa dos assuntos dos outros pode negligenciar os seus e acabar por ter problemas em casa.
Versão neutra
Quem se ocupa dos assuntos dos outros, negligencia os seus e corre o risco de ter problemas em casa.
Faqs
- O que quer dizer este provérbio, em poucas palavras?
Significa que quem se ocupa demasiado dos assuntos dos outros pode negligenciar os seus, acabando por ter problemas próprios. - Posso usar este provérbio para recusar ajudar alguém?
Deve ser evitado como justificação automática para não ajudar; aplica‑se sobretudo quando a intervenção externa é intromissão ou crítica injustificada. - É uma expressão ofensiva?
Pode ser percebida como repreensiva ou irónica; o tom e o contexto determinam se é ofensiva.
Notas de uso
- Usa-se para repreender quem critica ou intervém na vida alheia sem cuidar das suas responsabilidades.
- Tom geralmente irónico ou repreensivo; informal e comum em contextos familiares ou comunitários.
- Não deve ser usado para desvalorizar ajuda mútua legítima (por exemplo, em situações de emergência ou trabalho colaborativo).
- Referência cultural rural (cozer favas); pode ser menos compreendido fora de contextos lusófonos tradicionais.
Exemplos
- O Paulo passa o dia a criticar os colegas do trabalho; lembrámo‑lhe: 'Quem vai cozer favas a casa dos outros, na sua tem caldeirada'.
- Antes de apontares falhas nos vizinhos, trata das tuas contas — quem se mete na vida alheia pode acabar com problemas em casa.
Variações Sinónimos
- Quem vai cozer favas a casa alheia, na sua tem caldeirada.
- Quem vai cozer favas a casa dos outros, na sua tem caldo entornado.
- Varre a tua própria porta.
Relacionados
- Varre a tua própria porta (ou 'Begin by sweeping your own home')
- Não te metas na vida dos outros (aforismo de advertência)
Contrapontos
- Em situações de solidariedade ou emergência, ajudar os outros não constitui negligência — o provérbio não se aplica automaticamente.
- Intervenção externa pode ser necessária quando alguém não consegue gerir sozinho uma situação; a expressão não deve justificar omissão de apoio legítimo.
Equivalentes
- es
El que va a cocer habas a casa ajena, en la suya tiene calderada. - en
Mind your own business / Sweep before your own door. - fr
Balaye devant ta porte (Balayer devant sa porte).