Quem vareja antes do Natal deixa o azeite no olival
Agir ou colher cedo demais faz perder o benefício esperado; é melhor esperar o momento adequado.
Versão neutra
Quem colhe antes da maturação perde parte do produto e do seu valor.
Faqs
- O que significa este provérbio de forma simples?
Significa que se agirmos ou recolhermos algo demasiado cedo podemos perder parte do benefício ou comprometer a qualidade; aconselha esperar o momento certo. - É um provérbio apenas para agricultura?
Não — embora tenha origem rural (colheita de azeitonas), usa‑se figuradamente para decisões pessoais, profissionais e financeiras. - Quando é adequado usar este provérbio?
Ao advertir alguém contra precipitação ou ao aconselhar paciência e avaliação do tempo certo antes de agir. - Tem origem histórica conhecida?
Não há registo preciso de autor ou data; trata‑se de sabedoria popular ligada às práticas olivícolas.
Notas de uso
- Origem rural: refere-se à colheita de azeitonas (varejar = agitar a árvore para que caíam as azeitonas).
- Uso literal: advertência prática sobre colheitas prematuras que reduzem rendimento ou qualidade do azeite.
- Uso figurado: conselho sobre paciência e cronologia (negócios, decisões pessoais, investimentos).
- Registo: popular e coloquial; usado em conversas informais, sobretudo em zonas com tradição olivícola.
- Não implica que nunca se deva agir cedo — sublinha a importância de avaliar maturação, preparação e condições.
Exemplos
- Na quinta, o velho disse que não devíamos varejar antes do Natal: quem vareja antes do Natal deixa o azeite no olival e a qualidade fica comprometida.
- Antes de avançarem com a venda, o gerente lembrou a equipa: não tomem decisões precipitadas — quem vareja antes do Natal deixa o azeite no olival.
- Ela resistiu a anunciar o projeto antes do teste final; conhecia o ditado: vale mais esperar do que estragar o resultado.
Variações Sinónimos
- Quem vareja cedo perde o azeite
- Varejar antes do tempo faz perder o azeite
- Colher antes da hora não traz boa colheita
Relacionados
- A pressa é inimiga da perfeição
- Apressado come cru
- Quem tudo quer tudo perde
- Mais vale tarde do que mal acompanhado
Contrapontos
- Quem não arrisca não petisca (por vezes é preciso avançar cedo para ganhar oportunidade)
- Quem madruga Deus o ajuda (agir cedo pode trazer vantagens)
- Mais vale prevenir do que remediar (a ação antecipada pode evitar problemas futuros)
Equivalentes
- Inglês
Don't count your chickens before they hatch. - Francês
Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué. - Espanhol
No vendas la piel del oso antes de cazarlo. - Italiano
Non vendere la pelle dell'orso prima di averlo ucciso.