Quer em jogo, quer em sanha, sempre o gato mau arranha.
Uma pessoa de natureza má ou agressiva tende a comportar-se mal seja em brincadeira, seja em momento de raiva — o caráter persiste.
Versão neutra
Quer a brincar, quer zangado, o gato mau arranha sempre.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que alguém com tendência ou má índole continuará a agir mal, quer esteja a brincar, quer esteja zangado — o carácter tende a repetir-se. - Quando é apropriado usá‑lo?
É usado informalmente para justificar desconfiança em relação a quem já demonstrou comportamento prejudicial ou para advertir terceiros sobre riscos de confiança. - É justo aplicar este provérbio a qualquer pessoa?
Nem sempre. O provérbio generaliza e pode ser injusto se não considerar mudança, contexto ou provas contrárias. Deve ser usado com cautela.
Notas de uso
- Registo: informal e proverbial; usado em conversas correntes para justificar desconfiança.
- Função: advertência sobre caráter e previsibilidade do comportamento alheio.
- Tom: pode ser crítico ou finalizador (serve para encerrar debate sobre confiança).
- Cautela: pode ser injusto se aplicado sem considerar mudança, contexto ou possibilidade de reabilitação.
Exemplos
- Quando o novo chefe voltou a fazer comentários desrespeitosos, ouviu-se: «Quer em jogo, quer em sanha, sempre o gato mau arranha» — não era a primeira vez que isso acontecia.
- Os eleitores lembraram o comportamento do candidato nas campanhas anteriores e disseram que não o apoiariam: «isso prova o provérbio: quer em jogo, quer em sanha, sempre o gato mau arranha».
Variações Sinónimos
- Quer em jogo, quer em sanha, o gato mau sempre arranha.
- Quer em jogo, quer em fúria, o gato mau arranha sempre.
- Forma mais curta (coloquial): 'Gato mau arranha sempre.'
Relacionados
- Um leopardo não muda as suas manchas (equivalente sobre traços permanentes).
- Quem nasce torto, nunca se endireita (variante sobre carácter inalterável).
- Gato escaldado tem medo de água fria (relacionado por experiência e comportamento).
Contrapontos
- Pessoas podem mudar com educação, terapia ou mudança de incentivos; o provérbio generaliza e pode falhar.
- Contexto e circunstâncias (stress, provocação, pressão) influenciam comportamento — não é só 'natureza' imutável.
- Usar o provérbio para rotular alguém impede oportunidades de reabilitação e reforça preconceitos.
Equivalentes
- inglês
A leopard can't change its spots. - espanhol
De tal palo, tal astilla (outras variantes: 'Gato malo siempre araña' em linguagem popular).