Raposa velha não cai na ratoeira
A experiência protege contra erros ou armadilhas já conhecidas; alguém experiente dificilmente cai duas vezes na mesma ingenuidade.
Versão neutra
Quem tem experiência evita cair nas mesmas armadilhas.
Faqs
- O que significa exatamente este provérbio?
Significa que a experiência adquirida impede que uma pessoa cometa novamente o mesmo erro ou seja enganada pela mesma artimanha. - Em que contextos devo usar este provérbio?
Usa-se para elogiar a cautela adquirida pela prática, para justificar recusa perante ofertas perigosas, ou de forma irónica quando alguém evita uma situação clara de risco. - É um provérbio ofensivo por referir 'velha'?
Normalmente não é ofensivo; refere-se à experiência associada à idade. Contudo, convém evitar tom discriminatório sobre a idade e focar-se na ideia de prática e conhecimento.
Notas de uso
- Usa-se para valorizar a prudência que vem da experiência ou para justificar cautela.
- Pode ser dito em tom sérico ou irónico, dependendo do contexto e da entoação.
- Frequentemente dirigido a pessoas com prática numa área (trabalho, política, negociações).
- Cuidado com conotações etárias: evitar como forma de discriminação por idade.
Exemplos
- Depois de negociar vários contratos problemáticos, o advogado recusou a proposta inicial — raposa velha não cai na ratoeira.
- Quando lhe entraram com uma oferta suspeita, ela sorriu e recusou: raposa velha não cai na ratoeira.
Variações Sinónimos
- Raposa velha não entra na ratoeira
- Raposa velha não cai duas vezes na mesma ratoeira
- O velho raposo não é apanhado na mesma armadilha
Relacionados
- A experiência é a mãe da ciência
- Quem não aprende com os erros está condenado a repeti-los
- Mais vale prevenir do que remediar
Contrapontos
- Experiência não garante infalibilidade; mesmo os experientes falham perante situações novas.
- Novas técnicas e truques podem surpreender até os mais experientes.
- Valorizar apenas a experiência pode ignorar perspetivas inovadoras de quem é mais jovem.
Equivalentes
- Inglês
An old fox doesn't fall into a trap / Once bitten, twice shy (aprox.) - Espanhol
Zorro viejo no cae en la trampa - Francês
Le vieux renard ne tombe pas dans le piège - Alemão
Ein alter Fuchs fällt nicht in die Falle