Recebido o dano, tapa o buraco

Recebido o dano, tapa o buraco.
 ... Recebido o dano, tapa o buraco.

Indica uma atitude reativa: quando o problema já aconteceu, procede‑se à reparação imediata em vez de o ter prevenido.

Versão neutra

Depois de o dano ocorrer, resolve‑se o problema imediato, tapando a consequência.

Faqs

  • Quando se usa este provérbio?
    Usa‑se para criticar ou comentar medidas tomadas apenas depois de um problema se manifestar, em vez de medidas preventivas.
  • É apropriado em textos formais?
    É mais coloquial; em textos formais pode ser preferível uma formulação neutra como “corrigir o problema após o sucedido”.
  • O provérbio é literal ou metafórico?
    Geralmente é metafórico e aplica‑se a situações práticas e simbólicas onde se remedeia após o prejuízo.

Notas de uso

  • Costuma ser usado de forma crítica para descrever soluções tardias ou reativas.
  • Registo: coloquial; adequado em conversas informais, crónicas ou comentários sociais.
  • Pode ser aplicado em contextos materiais (reparações) e abstratos (políticas, finanças, gestão).
  • Por vezes usado com ironia para salientar que a prevenção teria sido preferível.

Exemplos

  • Depois da tubagem rebentar e alagar a cozinha, o chefe de obra limitou‑se a secar e a trocar o cano — recebido o dano, tapa o buraco.
  • Na empresa, só depois de o sistema ter falhado é que contrataram mais pessoal para o suporte: recebido o dano, tapa o buraco.

Variações Sinónimos

  • Recebido o dano, tapa‑se o buraco
  • Depois do dano, tapa‑se o buraco
  • Remediar depois de acontecer
  • Fechar a porta quando o cavalo já fugiu (variante idiomática)

Relacionados

  • Remediar o estrago
  • Consertos à pressa
  • Soluções paliativas

Contrapontos

  • Mais vale prevenir do que remediar
  • Prevenir é melhor do que remediar
  • Cortar o mal pela raiz (enfatiza prevenção em vez de remediar)

Equivalentes

  • inglês
    To close the stable door after the horse has bolted.
  • espanhol
    Cerrar la puerta del corral cuando ya se escapó el caballo.
  • francês
    Fermer la porte après que le cheval s'est enfui.
  • alemão
    Den Stall zumachen, wenn das Pferd schon draußen ist.