Revolta ainda que seja com uma arreigota (=tronco seco).
Vale a pena manifestar oposição, mesmo que se disponha apenas de meios modestos ou simbólicos.
Versão neutra
Revolta, mesmo que seja com um tronco seco.
Faqs
- O que significa «arreigota»?
«Arreigota» é um termo regional ou arcaico que descreve um tronco seco ou pedaço de madeira. No provérbio sublinha que o instrumento da revolta pode ser rudimentar. - Quando posso usar este provérbio?
Use‑o para encorajar alguém a agir mesmo com recursos limitados, ou para valorizar pequenos gestos de contestação. Atenção a não o usar para justificar ações insuficientes quando é preciso maior envolvimento. - Este provérbio aprova protestos simbólicos à custa de ação concreta?
Não necessariamente. Ele valoriza a iniciativa mínima sobre a inércia, mas não elimina a necessidade de estratégia, continuidade ou ações mais substanciais quando exigidas.
Notas de uso
- Usa-se para encorajar ações, protestos ou resistências pequenas quando as opções são limitadas.
- Implica que um gesto simbólico ou reduzido é preferível à inércia.
- Pode ter um tom elogioso (valorização da iniciativa) ou crítico (justificação de gestos meramente simbólicos).
- A palavra «arreigota» é regional/arcaica; em linguagem corrente pode dizer‑se «tronco seco», «pedaço de pau» ou «ramos secos».
Exemplos
- Quando a assembleia rejeitou a proposta, decidiram protestar na rua — revolta ainda que seja com uma arreigota: qualquer voz conta.
- Ele sabia que a petição não mudaria tudo, mas assinou e divulgou — revolta ainda que seja com uma arreigota, preferiu agir a ficar parado.
Variações Sinónimos
- Revolta, mesmo que seja com um tronco seco
- Revolta, ainda que seja com um ramo seco
- Antes revoltado com pouco do que conformado com nada
Relacionados
- Mais vale pouco que nada (valoriza algo pequeno em vez de nada)
- Melhor valer-se de pouco do que nada ter (variação temática sobre aceitar meios modestos)
- Dar um passo de cada vez (acción gradual como alternativa)
Contrapontos
- Gestos simbólicos e isolados podem não alterar a situação; é preciso estratégia e consistência.
- Água mole em pedra dura tanto bate até que fura — às vezes a persistência paciente traz melhores resultados do que um protesto esporádico.
- Cuidado para não usar o provérbio para justificar ações meramente cosméticas sem compromisso real.
Equivalentes
- Inglês
Better to light a candle than curse the darkness (fazer algo pequeno é melhor que nada). Tradução literal: 'Revolt even if with a dry stump' pode ser usada como explicação. - Espanhol
Más vale poco que nada; o mais literal: 'Revolverse aunque sea con una rama seca' (tradução explicativa). - Francês
Mieux vaut peu que rien (melhor pouco do que nada). - Italiano
Meglio poco che niente (equivalente aproximado sobre aceitar ou valorizar algo reduzido).