São como un perro

São como um perro.
 ... São como um perro.

Comparação depreciativa que equipara pessoas a cães, expressando desprezo, inferioridade ou desumanização.

Versão neutra

São como um cão.

Faqs

  • Esta expressão é um provérbio tradicional?
    Não. 'São como un perro' não consta como provérbio clássico; é antes uma expressão coloquial e pejorativa, por vezes formada por mistura de línguas.
  • Posso usar esta expressão em contexto formal?
    Não é recomendável. Trata‑se de linguagem insultuosa e desumanizante; em contextos formais ou profissionais é preferível relatar factos ou qualificar comportamentos com termos neutros.
  • Qual a versão adequada em português?
    A versão gramaticalmente adequada em português seria 'São como um cão' ou, em formulação menos pejorativa, 'Agem como cães' — contudo ambas mantêm o tom depreciativo.

Notas de uso

  • Frase de tom insultuoso; usada para descrever comportamento considerado vil, cruel ou indigno.
  • A forma contém elementos de mistura linguística (português 'são' e espanhol 'un perro'); em português corrente esperaria‑se 'um cão'.
  • Não é um provérbio formalmente registado em compilações clássicas; aparece mais como expressão coloquial e pejorativa.
  • Uso recomendado apenas em contexto analítico ou citado; evita‑se a sua reprodução em discurso público por ser desumanizante.

Exemplos

  • Depois do escândalo, alguns comentaram que 'são como un perro' para manifestar o desprezo pela atitude do grupo — expressão que muitos consideraram ofensiva.
  • Em vez de dizer 'são como un perro', numa queixa formal é preferível descrever factos: 'agirama com falta de respeito e consideração pelos outros'.

Variações Sinónimos

  • São como um cão.
  • São como uns cães.
  • São como um perro (variação com mistura linguística)
  • Tratam-nos como cães
  • Parecem cães (uso figurado e pejorativo)

Relacionados

  • Tratar alguém como um cão (expressão similar de desprezo)
  • Cão que ladra não morde (expressão diferente sobre aparência e realidade)
  • Comparações desumanizantes em linguagem quotidiana

Contrapontos

  • Comparar pessoas a animais é desumanizante e pode legitimar maus‑tratos; em contextos críticos é preferível apontar comportamentos concretos.
  • Para criticar condutas incorretas, usar linguagem factual (ex.: 'agiram com desonestidade') em vez de insultos.
  • Há contextos históricos e culturais em que metáforas com animais têm conotações diferentes; não assumir significado uniforme.

Equivalentes

  • es
    Son como un perro.
  • en
    They're like dogs / They're treated like dogs.
  • fr
    Ils sont comme des chiens.