Sapateiro, aos teus sapatos.
Conselho para que cada pessoa opine ou atue apenas dentro da sua área de competência; 'foca‑te no teu ofício'.
Versão neutra
Cada um que trate do seu ofício / Fala-se melhor sobre aquilo que se conhece.
Faqs
- O que significa exatamente 'Sapateiro, aos teus sapatos'?
Significa que se deve opinar ou atuar dentro da própria área de competência. É um aviso para não fazer afirmações técnicas ou correções em domínios que desconhecemos. - Este provérbio é ofensivo?
Pode ser interpretado como rudes, porque desvaloriza a opinião de outra pessoa. O tom e o contexto determinam se é aceitável ou ofensivo. - Quando é apropriado usá‑lo?
Quando alguém insiste em dar pareceres ou instruções sobre algo para o qual não tem conhecimentos técnicos, e quando essa interferência é prejudicial. Deve‑se evitar quando a pessoa tem perspetivas válidas mesmo sem formação formal. - Qual é a origem histórica do provérbio?
Deriva da anedota do pintor Apeles e do sapateiro, registada por autores romanos como Plínio, o Velho; a sentença latina 'Ne sutor ultra crepidam' consolidou a ideia.
Notas de uso
- Usa‑se para rejeitar observações feitas por quem não tem conhecimento ou competência numa matéria específica.
- Pode ser percebido como contundente ou desdenhoso; convém usar com cautela para não invalidar contribuições legítimas.
- Nem sempre é adequado: a colaboração interdisciplinar e o contributo de leigos esclarecidos são frequentemente úteis.
- Pode ser usado tanto de forma prática (no trabalho) como em debates informais e políticos.
Exemplos
- Quando o colega técnico criticou a estratégia de marketing sem conhecer os números, o diretor respondeu: 'Sapateiro, aos teus sapatos.'
- Se alguém sem formação legal tenta dar pareceres jurídicos num processo, é comum ouvir: 'Sapateiro, aos teus sapatos.'
- Na reunião, sugeri que a discussão fosse passada ao grupo de engenharia porque não tínhamos a experiência necessária — cada um aos seus sapatos.
Variações Sinónimos
- Zapatero, a tus zapatos (espanhol)
- Ne sutor ultra crepidam (latim)
- Cada um ao seu ofício
- Fica‑te pelo que sabes
- Cada macaco no seu galho (variação próxima em português popular)
Relacionados
- Cada macaco no seu galho
- Não metas a colher onde não foste chamada
- Quem tudo quer, tudo perde (no sentido de evitar intromissões que prejudicam)
Contrapontos
- A inovação e a resolução de problemas podem surgir de quem não é especialista na área; fechar o diálogo impede soluções criativas.
- A voz de utilizadores, clientes e leigos é valiosa para identificar problemas práticos que especialistas podem ignorar.
- Uso abusivo do provérbio pode funcionar como gatekeeping e silenciar críticas legítimas.
Equivalentes
- Inglês
Shoemaker, stick to your last / Stick to your knitting - Espanhol
Zapatero, a tus zapatos - Latim
Ne sutor ultra crepidam - Francês
Chaussurier, reste à tes chaussures (variação) / Chacun dans son métier - Alemão
Schuster, bleib bei deinen Leisten