Se a barba fosse tudo, podia o bode pregar.
Aparência ou sinais exteriores de autoridade não garantem sabedoria ou competência.
Versão neutra
Ter barba não faz alguém mais sábio; a aparência não substitui a competência.
Faqs
- Quando é adequado usar este provérbio?
Quando se quer destacar que atributos exteriores (como idade, aparência, título) não são prova de competência ou moralidade; funciona bem em críticas a espetáculos de imagem. - O provérbio é ofensivo?
Não é intrinsecamente ofensivo; é uma observação crítica. Contudo, dependendo do tom e do destinatário, pode soar desdenhoso ou sarcástico. - Tem origem conhecida?
Não há registo claro de uma origem literária precisa; trata‑se de um dito popular que circula na língua portuguesa e usa imagens rurais tradicionais (bode, barba) para ilustrar a ideia. - Há variantes modernas mais neutras?
Sim — por exemplo: "A aparência não substitui a competência" ou "Ter uma aparência de autoridade não garante capacidade".
Notas de uso
- Usa-se para pôr em causa a ideia de que traços exteriores (idade, aparência, título) equivalem a capacidade ou mérito.
- Comum em contextos informais e críticos, sobretudo quando se quer sublinhar hipocrisia ou falso prestígio.
- Pode ser dirigido a pessoas, instituições ou práticas que se apoiam em imagem em vez de substância.
Exemplos
- Na reunião, o gerente tentou impressionar só com o ar sério e o bigode, mas respondeu-lhe: "Se a barba fosse tudo, podia o bode pregar".
- Não aceites uma política só porque tem boa apresentação; se a barba fosse tudo, podia o bode pregar — pede factos e propostas concretas.
- O professor pode ter um aspecto venerável, mas isso não garante métodos eficazes; como se diz, se a barba fosse tudo, podia o bode pregar.
Variações Sinónimos
- Se a barba fosse sinal de sabedoria, até o bode pregaria.
- Se a barba fosse tudo, até um bode seria sacerdote.
- A capa não faz o monge.
- Não se julga um livro pela capa.
Relacionados
- A capa não faz o frade.
- Não julgue um livro pela capa.
- As aparências enganam.
Contrapontos
- A primeira impressão é a que fica.
- A roupa faz o homem.
Equivalentes
- Inglês
If a beard made a man wise, even a goat could preach (paraphrase) / Don't judge a book by its cover. - Espanhol
Si la barba lo fuese todo, hasta la cabra podría predicar. / No juzgues un libro por su cubierta. - Francês
Si la barbe faisait le sage, même le bouc pourrait prêcher. / L'habit ne fait pas le moine. - Italiano
Se la barba fosse tutto, anche il caprone potrebbe predicare. / L'abito non fa il monaco. - Alemão
Wenn der Bart den Mann machte, könnte auch die Ziege predigen. / Kleider machen Leute.