Se choras porque o sol se põe, as lágrimas não te deixarão ver as est​

Provérbios Hindus - Se choras porque o sol se põ ... Se choras porque o sol se põe, as lágrimas não te deixarão ver as estrelas.
Provérbios Hindus

Não deixes que a tristeza ou o arrependimento te impeçam de ver novas oportunidades e belezas que ainda existem.

Versão neutra

Se choras porque o sol se pôs, as tuas lágrimas impedir‑te‑ão de ver as estrelas.

Faqs

  • Quem escreveu originalmente este provérbio?
    A frase é frequentemente atribuída a Rabindranath Tagore. A atribuição é comum nas citações em várias línguas, embora por vezes apareça sem referência bibliográfica precisa.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    É apropriado para encorajar alguém a recuperar perspetiva após uma perda, fracasso ou desapontamento, especialmente em contextos de aconselhamento informal ou motivação. Deve ser usado com sensibilidade perante quem está em luto.
  • Não é desrespeitoso dizer isto a alguém que está a sofrer?
    Pode ser. O provérbio funciona melhor como sugestão de mudança de foco, não como minimização da dor. Reconhecer e validar a tristeza é normalmente um passo necessário antes de incentivar olhar para o futuro.

Notas de uso

  • Usa‑se para aconselhar alguém a adotar uma perspetiva mais ampla após uma perda ou desapontamento.
  • Tom geralmente consolador ou reflexivo; pode soar insensível se dito a quem ainda está em luto intenso.
  • Adequado em conversas informais, textos de autoajuda, discursos motivacionais e aulas sobre resiliência emocional.
  • Não substitui necessidade de acompanhamento emocional ou luto — é um encorajamento à mudança de foco, não um mandato para reprimir emoções.

Exemplos

  • Depois do falhanço do projeto, a chefe disse à equipa: “Se choras porque o sol se põe, as lágrimas não te deixarão ver as estrelas.” e sugeriu que procurassem novas abordagens.
  • Ao terminar o relacionamento, a Ana lembrou‑se do provérbio e começou a inscrever‑se em actividades que lhe abriam novos contactos e interesses.

Variações Sinónimos

  • Não te deixes consumir pela dor; olha em frente.
  • Se só lamentas o que acabou, não verás o que pode nascer.
  • Chorar o pôr do sol impede‑te de contemplar as estrelas.

Relacionados

  • Depois da tempestade vem a bonança.
  • Enquanto há vida há esperança.
  • Cada nuvem tem um forro prateado.
  • Não há mal que sempre dure.

Contrapontos

  • O luto e a tristeza têm uma função: processar perdas e integrar mudanças — não devem ser apressados.
  • Dizer apenas para 'seguir em frente' pode ser percebido como desvalorização da dor alheia.
  • Reconhecer a dor é um passo necessário antes de olhar para novas oportunidades.

Equivalentes

  • inglês
    If you cry because the sun has gone out of your life, your tears will prevent you from seeing the stars.
  • espanhol
    Si lloras porque el sol se ha puesto, las lágrimas no te dejarán ver las estrellas.
  • francês
    Si tu pleures parce que le soleil s'est couché, tes larmes t'empêcheront de voir les étoiles.