Se se moer, então se fará boa farinha com todos.
Se algo for bem trabalhado ou transformado, o resultado poderá ser útil a todos; enfatiza o benefício coletivo do bom processamento e do esforço conjunto.
Versão neutra
Se for bem processado, o resultado será útil para todos.
Faqs
- Quando posso usar este provérbio?
Use‑o ao falar de projectos coletivos, de transformação de recursos ou de qualquer situação em que um bom processo possa gerar benefício comum. - O provérbio implica sempre justiça na distribuição?
Não necessariamente. O provérbio sugere que o processamento produz algo útil, mas não garante que esse produto seja distribuído de forma equitativa. - É um provérbio literal ou metafórico?
Ambos. Tem origem na imagem literal da moagem de cereais, mas é frequentemente usado de forma metafórica para trabalho, organização e políticas.
Notas de uso
- Usa‑se em contexto comunitário ou profissional para sublinhar que um bom processo (produção, organização, tratamento de matéria ou de informação) gera benefício partilhado.
- Funciona tanto literal (moer grão para obter farinha) como metaforicamente (trabalhos, procedimentos, políticas, projectos).
- Implica uma visão positiva sobre o esforço ou sobre a transformação correcta dos recursos, mas não garante justiça na distribuição dos resultados.
Exemplos
- Na aldeia, decidiram reparar o moinho comunitário: se se moer, então se fará boa farinha com todos, e ninguém ficará sem pão.
- Organizámos os dados e padronizámos os processos: se se moer, então se fará boa farinha com todos — cada equipa aproveitou o mesmo relatório.
Variações Sinónimos
- Se for bem trabalhado, servirá a todos.
- Moendo bem, há farinha para todos.
- Quem processa bem, partilha bem.
Relacionados
- A união faz a força.
- Partilha o pão e não te faltará.
- Quem dá aos pobres, empresta a Deus.
Contrapontos
- Processar algo não garante distribuição equitativa — o resultado pode beneficiar apenas alguns.
- Se o processo for mal executado (moagem defeituosa), a matéria‑prima pode perder valor e não servir a todos.
- Em contextos de escassez, nem sempre haverá 'farinha para todos' mesmo que se processe corretamente.
Equivalentes
- Inglês
If the mill turns, there will be flour for everyone. (aprox.: Many hands make light work) - Espanhol
Si se muele, habrá buena harina para todos. / La unión hace la fuerza (equivalente de sentido colectivo). - Francês
Si l'on moud, il y aura de la bonne farine pour tous. (équivalent approximatif: L'union fait la force)