Seja lá que santo for, ora pro nobis!
Expressa apelo, desalento ou ironia: pede ajuda a qualquer poder/santo, sem saber qual, equivalendo a 'Deus nos valha' ou 'Que nos ajudem'.
Versão neutra
Seja qual for a pessoa ou força, que nos ajude.
Faqs
- O que significa exactamente 'ora pro nobis'?
'Ora pro nobis' é latim para 'reza por nós' e aparece nas ladainhas católicas quando se invoca um santo para interceder junto de Deus em favor dos fiéis. - Posso usar este provérbio em contextos formais?
Geralmente não — é coloquial e por vezes irónico. Em contextos formais ou profissionais, prefira expressões neutras como 'Precisamos de ajuda' ou 'Que seja resolvido'. - É uma expressão ofensiva para pessoas religiosas?
Normalmente não é insultuosa; contudo, o tom irónico pode ser interpretado como leve desrespeito por algumas pessoas. Em ambientes religiosos convém evitar o tom jocoso.
Notas de uso
- Registo: coloquial; costuma ser usado de forma irónica, jocosa ou como expressão de desespero.
- Contextos comuns: situações imprevistas, más notícias, falhas ou quando se deseja intervenção externa sem preferência por quem intervenha.
- Tonalidade: pode ser afectiva/folclórica ou ligeiramente sarcástica; adapte o tom ao público.
- Cautela: contém referência religiosa (santos/oração); em contextos sensíveis ou secularizados prefira variantes neutras.
Exemplos
- Quando vimos o autocarro avariado no meio da estrada, alguém exclamou: «Seja lá que santo for, ora pro nobis!»
- Com o projeto a atrasar‑se e sem orçamento extra, o chefe suspirou: «Seja lá que santo for, ora pro nobis — precisamos de uma solução.»
Variações Sinónimos
- Seja qual for o santo, ora por nós
- Que nos valha alguém
- Deus nos ajude
- Seja lá quem for, que interceda por nós
Relacionados
- Deus nos acuda
- Que tudo corra bem
- A quem interessar possa
Contrapontos
- Contamos é com o nosso trabalho, não só com orações.
- Não basta rezar; é preciso agir: soluções práticas antes de apelos divinos.
- Expressões laicas alternativas: 'Precisamos de uma solução' ou 'Alguém tem uma ideia?'
Equivalentes
- inglês
Whoever (or whichever saint) it may be, pray for us — often rendered as 'God help us'. - espanhol
Sea el santo que sea, ruega por nosotros (equivalente coloquial: 'Que nos ayude Dios'). - francês
Quel que soit le saint, priez pour nous — ou, em francês coloquial, 'Que Dieu nous vienne en aide'.