Sem sangue não se fazem morcelas.
Significa que é preciso esforço, sacrifício ou suportar consequências para obter um resultado; nada se consegue sem pagar um preço.
Versão neutra
Sem sacrifício/esforço não se alcançam resultados.
Faqs
- O que quer dizer exactamente este provérbio?
Indica que, para obter algo desejado, é necessário esforço, sacrifício ou aceitar consequências; raramente se alcança um resultado sem custo. - O provérbio é literal — envolve sangue real?
Não. A referência ao sangue é metafórica e simboliza sacrifício, esforço ou custo. Não implica incentivo a violência. - É apropriado usar este provérbio hoje em dia?
Depende do contexto. Pode ser útil em conversas informais sobre esforço e recompensa, mas convém evitar em contextos formais ou ao justificar condições de trabalho injustas.
Notas de uso
- Usa‑se sobretudo em contextos informais e em linguagem popular.
- É metafórico: a referência ao ‘sangue’ evoca sacrifício ou custo, não implica violência literal.
- Por referência ao sacrifício, pode ser utilizado para justificar esforço intenso ou medidas duras; convém cautela para não legitimar exploração.
- Tem conotação tradicional/rural e pode soar brusco em registos formais.
Exemplos
- Se a equipa quer ganhar o campeonato, terá de treinar duro: sem sangue não se fazem morcelas.
- Para abrir o próprio negócio teve de trabalhar longas horas e cortar nalgumas despesas — sem sangue não se fazem morcelas.
Variações Sinónimos
- Sem trabalho não há recompensa.
- Não se fazem omeletas sem quebrar ovos.
- Não há vitória sem luta.
- Quem não trabalha não come.
Relacionados
- Não se fazem omeletas sem quebrar ovos.
- Quem não arrisca não petisca.
- Mais vale o trabalho do que o desejo.
Contrapontos
- Trabalho inteligente e planeamento podem tornar supérfluo o sacrifício excessivo.
- Nem todo sacrifício resulta em sucesso — fatores externos e desigualdades influenciam o resultado.
- Usado de forma acrítica, o provérbio pode legitimar exploração laboral ou aceitar condições injustas.
Equivalentes
- inglês
No pain, no gain. - espanhol
No hay recompensa sin esfuerzo. - francês
On n'a rien sans peine. - alemão
Ohne Fleiß kein Preis.