Tal o santo, tal a oferta.
A qualidade ou tamanho da oferta reflete a condição, caráter ou meios daquele que a dá.
Versão neutra
A oferta reflete quem a fez.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que a qualidade, o tamanho ou a intenção de uma oferta revelam as possibilidades, o carácter ou as prioridades de quem a faz. - Quando é apropriado usar‑lo?
Quando se quer relativizar a crítica a uma oferta modesta, lembrando os limites do doador; também como observação sobre coerência entre palavra e acto. - Há alguma conotação negativa?
Sim — pode ser usado para desculpar comportamentos insuficientes ou para evitar reivindicações legítimas. Convém avaliar o contexto em vez de aplicá‑lo mecanicamente.
Notas de uso
- Usado para justificar ou relativizar uma oferta modesta, realçando que ela corresponde às possibilidades ou às intenções de quem a fez.
- Tem tom justificativo ou defensivo e pode aparecer em contextos religiosos (ofertas, esmolas) e laicos (presentes, contribuições).
- Pode ser usado de forma crítica para apontar hipocrisia quando a aparência pública não corresponde à generosidade prática do indivíduo.
- Uso em registo proverbial; pode soar antiquado ou moralista em contextos muito formais ou técnicos.
Exemplos
- Quando a família se queixou do presente simples, ela respondeu: «Tal o santo, tal a oferta» — não tinha mais para dar.
- Na assembleia, ouviram‑se críticas à demora na ajuda; alguém contrapôs: «Tal o santo, tal a oferta», lembrando que o grupo tinha poucos recursos.
Variações Sinónimos
- Tal santo, tal oferta.
- Tal o santo, tal a esmola.
- A oferta diz muito do doador.
Relacionados
- A cavalo dado não se olha o dente.
- Cada um dá o que tem.
- Quem dá pouco, dá o que pode.
Contrapontos
- Pode servir de desculpa para baixa qualidade ou para falta de esforço — não deve justificar exploração ou negligência.
- Nem sempre a oferta traduz o mérito ou a boa vontade; fatores sociais e económicos condicionam o que se pode dar.
- Usado apenas como argumento para aceitar tudo pode tolher críticas legítimas e a exigência de melhoria.
Equivalentes
- Inglês
As the saint, so the offering (literal); or 'People give according to their means.' (idiomatic) - Espanhol
Tal santo, tal limosna. (equivalente literal e de uso popular) - Francês
Tel saint, telle offrande. (tradução literal; uso entendido em contexto religioso)