Tanto dá com o martelo o carpinteiro, que enterra o prego na alma do m

Tanto dá com o martelo o carpinteiro, que enterra ... Tanto dá com o martelo o carpinteiro, que enterra o prego na alma do madeiro.

A repetição insistente de uma acção produz efeito profundo — pode elogiar persistência ou advertir que a insistência/força excessiva causa dano.

Versão neutra

A repetição persistente de um acto acaba por deixar marcas profundas.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que a repetição persistente de uma acção acaba por produzir um efeito profundo; pode ser usado para elogiar a persistência ou para alertar sobre o dano causado por insistência excessiva.
  • Quando devo usar este provérbio?
    Use-o ao comentar situações em que a insistência teve um resultado decisivo — por exemplo, negociações, prática profissional ou pressão contínua — lembrando o tom metafórico e potencialmente forte.
  • É um provérbio ofensivo?
    Não é ofensivo por si, mas a imagem de 'enterra o prego na alma' é forte; em contextos sensíveis, prefira versões neutras como 'a persistência acaba por deixar marcas'.
  • Qual é a sua origem?
    Trata-se de uma expressão de origem popular ligada à tradição oral e ao universo do trabalho manual (carpintaria). Não há registo histórico preciso que determine autor ou data.

Notas de uso

  • Usa-se em contextos onde se quer sublinhar o poder da insistência ou da repetição para conseguir um resultado.
  • Pode ter conotação positiva (persistência que vence resistência) ou negativa (violência simbólica, desgaste ou dano causado pela insistência).
  • Registo: informal, regional/tradicional; adequado em conversas, textos de carácter popular ou comentando situações laborais e pessoais.
  • Ao empregar, convém ter em conta a metáfora de dano ("enterra o prego na alma") para não soar agressivo em contextos sensíveis.

Exemplos

  • Depois de meses a insistir com a administração, conseguiu finalmente convencer a direção — tanto dá com o martelo o carpinteiro.
  • Se empurrares sempre pela mesma solução podes desgastar a resistência inicial; há verdade no provérbio quando se fala de negociação.
  • Ao treinar todos os dias, a música melhorou muito; é o exemplo de que a persistência acaba por 'enterra[r] o prego' na matéria.

Variações Sinónimos

  • Água mole em pedra dura, tanto dá até que fura.
  • Quem persevera alcança.
  • Quem bate, alcança (variante popular).

Relacionados

  • Água mole em pedra dura tanto dá até que fura — sobre persistência gradual.
  • Devagar se vai ao longe — sobre a eficácia da continuidade/paciência.
  • A prática leva à perfeição — repetir para aperfeiçoar.

Contrapontos

  • Devagar se vai ao longe — valoriza a progressão calma e cuidadosa em vez de golpes repetidos e fortes.
  • Apressado come cru — lembra que pressa ou força excessiva pode ser contraproducente.

Equivalentes

  • inglês
    Constant dripping wears away the stone.
  • espanhol
    Gota a gota, la piedra se desgasta.
  • francês
    La goutte d'eau finit par creuser la pierre.

Provérbios