Tanto é passar como não chegar.

Tanto é passar como não chegar.
 ... Tanto é passar como não chegar.

Significa que uma aproximação ou tentativa por pouco não difere do fracasso — estar perto sem conseguir é como não ter conseguido.

Versão neutra

Passar por pouco equivale a não chegar.

Faqs

  • Quando se deve usar este provérbio?
    Quando se quer realçar que uma tentativa insuficiente — ficar muito perto do objectivo — tem o mesmo peso do insucesso, por exemplo em exames, concursos ou oportunidades perdidas.
  • É um provérbio ofensivo?
    Não é ofensivo por si, mas pode parecer censurador ou frio se dirigido a alguém que falhou; usar com cuidado em contextos sensíveis.
  • Há contextos em que o provérbio não se aplica?
    Sim. Não se aplica quando os pequenos progressos têm valor intrínseco (aprendizagem, treino) ou quando a aproximação abre portas para nova tentativa.

Notas de uso

  • Usado para sublinhar a futilidade de uma tentativa que fica muito curta do objectivo.
  • Tom frequentemente crítico ou desaprovador; pode soar duro se dirigido a uma pessoa.
  • Registo: coloquial/popular; compreensão geral no português de Portugal, expressão um pouco arcaica no tom.

Exemplos

  • O candidato ficou a um ponto da nota de entrada — tanto é passar como não chegar, não foi aceite.
  • Se só dás um telefonema e não falas com ela, tanto é passar como não chegar; é preciso tentar a sério.

Variações Sinónimos

  • Passar por pouco é o mesmo que não chegar.
  • Dar de raspão é como não chegar.
  • Quem passa de raspão não chega.

Relacionados

  • fracasso por pouco
  • oportunidade perdida
  • tentativa insuficiente
  • juízo crítico sobre resultados

Contrapontos

  • De grão em grão enche a galinha o papo — valoriza pequenos progressos.
  • Quem não arrisca não petisca — enfatiza tentar em vez de desistir por medo do insucesso.
  • O caminho faz-se caminhando — o processo também tem valor mesmo sem resultado imediato.

Equivalentes

  • inglês
    A miss is as good as a mile. (Falhar por pouco equivale a falhar.)
  • espanhol
    Pasar por poco equivale a no llegar. (Tradução literal/uso semelhante.)
  • francês
    Passer de peu équivaut à ne pas arriver. (Tradução literal/expressão equivalente.)

Provérbios