Telha de igreja sempre goteja.
Mesmo o que é venerado ou considerado impecável pode ter defeitos; não existe perfeição absoluta.
Versão neutra
Mesmo as instituições mais veneradas têm defeitos.
Faqs
- Qual é o sentido deste provérbio?
Significa que nada nem ninguém é perfeito; coisas ou pessoas consideradas elevadas podem ter defeitos ou cometer erros. - De onde vem a expressão?
A origem é popular e anónima, provavelmente rural, tomando como imagem os telhados de igrejas — símbolos de autoridade ou veneração — que, apesar disso, podiam apresentar infiltrações. - Quando devo usar este provérbio?
Em contextos informais para relativizar excessiva admiração ou para lembrar que até instituições reputadas podem falhar. Evite-o como arma de ataque gratuito ou para desculpar más práticas. - É ofensivo para grupos religiosos?
Em si, é uma observação sobre imperfeição humana; contudo, dependendo do contexto e do tom, pode ser interpretado como crítica a instituições religiosas. Use com cuidado.
Notas de uso
- Usa‑se para lembrar que instituições, pessoas ou coisas valorizadas também podem falhar.
- Registo: coloquial e proverbial; frequente em conversas informais e críticas moderadas.
- Não deve ser usado como justificação para negligência, corrupção ou comportamentos antiéticos.
Exemplos
- O novo hospital é muito bom, mas a gestão teve deslizes — telha de igreja sempre goteja.
- Ele era tido por intocável na empresa, mas surgiu um erro grave: telha de igreja sempre goteja.
- Não idealizes o clube; até os melhores têm problemas — telha de igreja sempre goteja.
Variações Sinónimos
- Até as igrejas têm telhas que pingam.
- Mesmo o santo tem defeitos.
- Não há perfeição absoluta.
Relacionados
- Nem tudo o que reluz é ouro.
- Não há rosas sem espinhos.
- Casa de ferreiro, espeto de pau.
Contrapontos
- Não é razão para desculpar negligência ou má gestão: apontar uma falha não invalida toda a responsabilidade.
- Algumas instituições ou pessoas trabalham deliberadamente para reduzir falhas; o provérbio não deve ser usado para hesitar em exigir responsabilidade.
- Generalizar a partir de uma exceção pode ser injusto.
Equivalentes
- inglês
Even saints have feet of clay (até os santos têm pés de barro). - espanhol
Hasta la iglesia gotea / Hasta los santos tienen pies de barro. - francês
Même les saints ont des pieds d'argile.